何西阿书12章7节

(何12:7)

[和合本] “以法莲是商人,手里有诡诈的天平,爱行欺骗。

[新标点] (其他的判词)以法莲是商人,手里有诡诈的天平,爱行欺骗。

[和合修] 以法莲说:我果然富有,得了财宝;我所劳碌得来的一切,人必找不到我有什么可算为有罪的恶。

[新译本] 以色列是个商人,手里拿着诡诈的天平,喜爱欺压别人。

[当代修] 以法莲是个不诚实的商人,手里拿着骗人的秤,喜欢压榨人。

[现代修] 上主说:“以色列人像迦南的商人一样不诚实;他们惯用两样的天平欺诈顾客。

[吕振中] 嘿,作买卖的!他手里有诡诈的天平,他爱敲竹杠骗人。

[思高本] (上主惩罚以民)12:8 厄弗辣因有如客纳罕人,手里拿着欺诈的天秤,喜行欺骗。

[文理本] 彼为迦南人、手执欺诳之衡、以勒索为悦、


上一节  下一节


Hosea 12:7

[GNT] The LORD says, "The people of Israel are as dishonest as the Canaanites; they love to cheat their customers with false scales.

[BBE] As for Canaan, the scales of deceit are in his hands; he takes pleasure in twisted ways.

[KJV] He is a merchant, the balances of deceit are in his hand: he loveth to oppress.

[NKJV] "A cunning Canaanite! Deceitful scales [are] in his hand; He loves to oppress.

[KJ21] Canaan is a merchant, the balances of deceit are in his hand; he loveth to oppress.

[NASB] A (Or Canaanite)merchant, in whose hands are fraudulent balances, Loves to exploit.

[NRSV] A trader, in whose hands are false balances, he loves to oppress.

[WEB] A merchant has dishonest scales in his hand. He loves to defraud.

[ESV] A merchant, in whose hands are false balances, he loves to oppress.

[NIV] The merchant uses dishonest scales; he loves to defraud.

[NIrV] You are like a trader who uses dishonest scales. You love to cheat others.

[HCSB] A merchant loves to extort with dishonest scales in his hands.

[CSB] A merchant loves to extort with dishonest scales in his hands.

[AMP] Canaan [Israel--whose ideals have sunk to those of Canaan] is a trader; the balances of deceit are in his hand; he loves to oppress and defraud.

[NLT] But no, the people are like crafty merchants selling from dishonest scales-- they love to cheat.

[YLT] Canaan! in his hand [are] balances of deceit! To oppress he hath loved.


上一节  下一节