何西阿书13章7节

(何13:7)

[和合本] 因此,我向他们如狮子,又如豹伏在道旁。

[新标点] 因此,我向他们如狮子,又如豹伏在道旁。

[和合修] 我如失去小熊的母熊,攻击他们,撕裂他们的胸膛。在那里我必如母狮吞吃他们,如野兽撕开他们。

[新译本] 所以我要像狮子临到他们,像豹子埋伏在路旁。

[当代修] 因此,我要像狮子攻击你们,如豹子潜伏在路旁;

[现代修] 所以,我要像狮子攻击你们,像豹子埋伏路旁。

[吕振中] 故此我对他们必像猛狮,像豹子在道旁窥探着。

[思高本] 所以我对他们将像一只狮子,像一头豹子,伏在路旁,窥伺他们;

[文理本] 我则向之如狮、若豹伏伺于途、


上一节  下一节


Hosea 13:7

[GNT] So I will attack you like a lion. Like a leopard I will lie in wait along your path.

[BBE] So I will be like a lion to them; as a cruel beast I will keep watch by the road;

[KJV] Therefore I will be unto them as a lion: as a leopard by the way will I observe them:

[NKJV] "So I will be to them like a lion; Like a leopard by the road I will lurk;

[KJ21] Therefore I will be unto them as a lion; as a leopard by the way will I observe them.

[NASB] So I will be like a lion to them; Like a leopard I will (Or watch)lie in wait by the wayside.

[NRSV] So I will become like a lion to them, like a leopard I will lurk beside the way.

[WEB] Therefore I am like a lion to them. Like a leopard, I will lurk by the path.

[ESV] So I am to them like a lion; like a leopard I will lurk beside the way.

[NIV] So I will come upon them like a lion, like a leopard I will lurk by the path.

[NIrV] So I will leap on you like a lion. I will hide and wait beside the road like a leopard.

[HCSB] So I will be like a lion to them; I will lurk like a leopard on the path.

[CSB] So I will be like a lion to them; I will lurk like a leopard on the path.

[AMP] Therefore I have become to them like a lion; like a leopard I will lurk by the way [to Assyria] and watch them.

[NLT] So now I will attack you like a lion, like a leopard that lurks along the road.

[YLT] And I am to them as a lion, As a leopard by the way I look out.


上一节  下一节