何西阿书2章14节

(何2:14)

[和合本] “后来我必劝导她,领她到旷野,对她说安慰的话。

[新标点] ( 神对他子民的爱)后来我必劝导她,领她到旷野,对她说安慰的话。

[和合修] ( 神对他子民的爱)因此,看哪,我要诱导她,领她到旷野,我要说动她的心。

[新译本] “因此,我要诱导她,领她到旷野,对她说安慰的话。

[当代修] (对不贞之妇的爱)“然而,我要挽回她,领她到旷野,柔声安慰她。

[现代修] 所以,我要带她到旷野,安慰她,赢回她的心。

[吕振中] “因此你看吧、是我要诱导她,领她到野地,和她谈心。

[思高本] (慈爱的盟约)为此,看,我要诱导她,领她到旷野和她谈心。

[文理本] 我将诱掖之、导之于野、以善言慰之、


上一节  下一节


Hosea 2:14

[GNT] So I am going to take her into the desert again; there I will win her back with words of love.

[BBE] For this cause I will make her come into the waste land and will say words of comfort to her.

[KJV] Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak comfortably unto her.

[NKJV] " Therefore, behold, I will allure her, Will bring her into the wilderness, And speak comfort to her.

[KJ21] "Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak comfortingly unto her.

[NASB] (Restoration of Israel) "Therefore, behold, I am going to persuade her, Bring her into the wilderness, And speak (Lit upon her heart)kindly to her.

[NRSV] Therefore, I will now allure her, and bring her into the wilderness, and speak tenderly to her.

[WEB] "Therefore behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak tenderly to her.

[ESV] "Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak tenderly to her.

[NIV] "Therefore I am now going to allure her; I will lead her into the desert and speak tenderly to her.

[NIrV] "So now I am going to draw her back to me. I will lead her into the desert. There I will speak tenderly to her.

[HCSB] Therefore, I am going to persuade her, lead her to the wilderness, and speak tenderly to her.

[CSB] Therefore, I am going to persuade her, lead her to the wilderness, and speak tenderly to her.

[AMP] Therefore, behold, I will allure her [Israel] and bring her into the wilderness, and I will speak tenderly and to her heart.

[NLT] "But then I will win her back once again. I will lead her into the desert and speak tenderly to her there.

[YLT] Therefore, lo, I am enticing her, And have caused her to go to the wilderness, And I have spoken unto her heart,


上一节  下一节