何西阿书3章3节

(何3:3)

[和合本] 我对她说:“你当多日为我独居,不可行淫,不可归别人为妻,我向你也必这样。”

[新标点] 我对她说:“你当多日为我独居,不可行淫,不可归别人为妻,我向你也必这样。”

[和合修] 我对她说:“你当多日与我同住,不可行淫,不可归与别人,我对你也一样。”

[新译本] 我对她说:“你要给我独居多日,不要行淫,不要有别的男人,我也必不与你同房。”

[当代修] 对她说:“你要和我住许多日子。这期间不可行淫,不可亲近别的男人,我也不与你同房。”

[现代修] 我叫她不要再当妓女,要安分守己,跟我住在一起;但是这段时间我不跟她同房。

[吕振中] 我对她说:“你应当为我过着静居守己的生活许多年日,不可行淫,不可归别人为妻;我对你也要善守夫道。

[思高本] 然后对她说:“你要为我安心多住些时日,不要行淫,不要属于任何人;我对你也是这样。”

[文理本] 谓之曰、尔其与我静处多日、勿行淫、勿从他人、我之于尔亦然、


上一节  下一节


Hosea 3:3

[GNT] I told her that for a long time she would have to wait for me without being a prostitute or committing adultery; and during this time I would wait for her.

[BBE] And I said to her, You are to be mine for a long space of time; you are not to be false to me, and no other man is to have you for his wife; and so will I be to you.

[KJV] And I said unto her, Thou shalt abide for me many days; thou shalt not play the harlot, and thou shalt not be for another man: so will I also be for thee.

[NKJV] And I said to her, "You shall stay with me many days; you shall not play the harlot, nor shall you have a man -- so, too, [will] I [be] toward you."

[KJ21] And I said unto her, "Thou shalt abide for me many days. Thou shalt not play the harlot, and thou shalt not be for another man. So will I also be for thee."

[NASB] Then I said to her, "You shall live with me for many days. You shall not play the prostitute, nor shall you have another man; so I will also be toward you."

[NRSV] And I said to her, "You must remain as mine for many days; you shall not play the whore, you shall not have intercourse with a man, nor I with you."

[WEB] I said to her, "You shall stay with me many days. You shall not play the prostitute, and you shall not be with any other man. I will also be so toward you."

[ESV] And I said to her, "You must dwell as mine for many days. You shall not play the whore, or belong to another man; so will I also be to you."

[NIV] Then I told her, "You are to live with me many days; you must not be a prostitute or be intimate with any man, and I will live with you."

[NIrV] Then I told her, "You must wait for me for a long time. You must not be a prostitute. You must not have sex with any man. And I will wait for you."

[HCSB] I said to her, "You must live with me many days. Don't be promiscuous or belong to any man, and I will act the same way toward you."

[CSB] I said to her, "You must live with me many days. Don't be promiscuous or belong to any man, and I will act the same way toward you."

[AMP] And I said to her, You shall be [betrothed] to me for many days; you shall not play the harlot and you shall not belong to another man. So will I also be to you [until you have proved your loyalty to me and our marital relations may be resumed].

[NLT] Then I said to her, "You must live in my house for many days and stop your prostitution. During this time, you will not have sexual relations with anyone, not even with me. "

[YLT] and I say unto her, 'Many days thou dost remain for Me, thou dost not go a-whoring, nor become any one's; and I also [am] for thee.'


上一节  下一节