何西阿书4章11节

(何4:11)

[和合本] “奸淫和酒,并新酒,夺去人的心。

[新标点] (谴责拜偶像的罪)奸淫和酒,并新酒,夺去人的心。

[和合修] (谴责拜偶像的罪)我的百姓求问木偶,以为木杖能指示他们;淫乱的心使他们失迷,以致行淫离弃他们的 神,

[新译本] 淫行、陈酒和新酒,把人的心夺走了。

[当代修] 沉溺酒色,丧失心志。

[现代修] 上主说:“新酒和陈酒使我的子民神志不清。

[吕振中] 酒和新酒把我人民的心夺了去。

[思高本] 行淫:老酒新酒叫人失去良知。

[文理本] 淫行陈酒新酿、乃夺人心、


上一节  下一节


Hosea 4:11

[GNT] The LORD says, "Wine, both old and new, is robbing my people of their senses!

[BBE] Loose ways and new wine take away wisdom.

[KJV] Whoredom and wine and new wine take away the heart.

[NKJV] " Harlotry, wine, and new wine enslave the heart.

[KJ21] "Whoredom and wine and new wine take away the heart.

[NASB] (Or Prostitution)Infidelity, wine, and new wine take away the (Lit heart)understanding.

[NRSV] whoredom. Wine and new wine take away the understanding.

[WEB] Prostitution, wine, and new wine take away understanding.

[ESV] whoredom, wine, and new wine, which take away the understanding.

[NIV] to prostitution, to old wine and new, which take away the understanding

[NIrV] They have sex with prostitutes. They drink old wine and fresh wine. When they do those things, it destroys their ability to understand.

[HCSB] Promiscuity, wine, and new wine take away [one's] understanding.

[CSB] Promiscuity, wine, and new wine take away [one's] understanding.

[AMP] Harlotry and wine and new wine take away the heart and the mind and the spiritual understanding.

[NLT] to worship other gods. "Wine has robbed my people of their understanding.

[YLT] Whoredom, and wine, and new wine, take the heart,


上一节  下一节