何西阿书5章10节

(何5:10)

[和合本] 犹大的首领如同挪移地界的人,我必将忿怒倒在他们身上,如水一般。

[新标点] 犹大的首领如同挪移地界的人,我必将忿怒倒在他们身上,如水一般。

[和合修] 以法莲因喜爱遵从荒谬的命令【“遵从荒谬的命令”:原文另译“追求粪土”;七十士译本和其他古译本是“追求虚无”】,就受欺压,在审判中被压碎。

[新译本] “犹大的领袖,好像挪移地界的人,我要把我的忿怒倾倒在他们身上,如同倒水一样。

[当代修] 犹大的首领如同擅移地界的人,侵吞以色列的领土,我要将烈怒如洪水般倾泻在他们身上。

[现代修] 上主说:“我要向犹大的领袖发怒,像洪水冲击一样地惩罚他们,因为他们侵占以色列的领土。

[吕振中] 犹大的首领如同挪移地界的人;在这班人身上我必倾倒我的震怒像水一样。

[思高本] 犹大的首领行事好像是挪移地界的人,所以我要在他们身上发泄我的忿怒,有如倒水一样。

[文理本] 犹大牧伯、如迁移界址者然、我将倾怒于彼、有若倾水、


上一节  下一节


Hosea 5:10

[GNT] The LORD says, "I am angry because the leaders of Judah have invaded Israel and stolen land from her. So I will pour out punishment on them like a flood.

[BBE] The rulers of Judah are like those who take away a landmark; I will let loose my wrath on them like flowing water.

[KJV] The princes of Judah were like them that remove the bound: therefore I will pour out my wrath upon them like water.

[NKJV] "The princes of Judah are like those who remove a landmark; I will pour out my wrath on them like water.

[KJ21] The princes of Judah were like them that remove the landmarks; therefore I will pour out My wrath upon them like water.

[NASB] The leaders of Judah have become like those who displace a boundary marker; On them I will pour out My anger like water.

[NRSV] The princes of Judah have become like those who remove the landmark; on them I will pour out my wrath like water.

[WEB] The princes of Judah are like those who remove a landmark. I will pour out my wrath on them like water.

[ESV] The princes of Judah have become like those who move the landmark; upon them I will pour out my wrath like water.

[NIV] Judah's leaders are like those who move boundary stones. I will pour out my wrath on them like a flood of water.

[NIrV] Judah, your leaders have stolen some land. They have moved their borders farther north. So I will pour out my anger on you like a flood of water.

[HCSB] The princes of Judah are like those who move boundary markers; I will pour out My fury on them like water.

[CSB] The princes of Judah are like those who move boundary markers; I will pour out My fury on them like water.

[AMP] The princes of Judah are like those who remove the landmark [the barrier between right and wrong]; I will pour out My wrath upon them like water. [Deut. 19:14; Prov. 22:28.]

[NLT] "The leaders of Judah have become like thieves. So I will pour my anger on them like a waterfall.

[YLT] Princes of Judah have been as those removing a border, On them I do pour out as water My wrath.


上一节  下一节