[和合本] “犹大啊,我使被掳之民归回的时候,必有为你所命定的收场。”
[新标点] 犹大啊,我使被掳之民归回的时候,必有为你所命定的收场。
[和合修] 我正要医治以色列的时候,以法莲的罪孽和撒玛利亚的邪恶就显露出来。他们行事虚谎,内有贼人入侵,外有群盗劫掠。
[新译本] 犹大啊!我使我的子民归回的时候,必有为你定下的一个收割时期。”
[当代修] 犹大啊,你必得到我给你定的下场{注*}。 “每当我要使子民复兴的时候,*{注:“你必得到我给你定的下场”希伯来文是“我已经为你定下收割的时间”。}
[现代修] “至于你们这些犹大人,我也安排好惩罚你们的日期。”
[吕振中] 犹大阿,给你也必有一定的收场阿。我恢复我人民之故业时,
[思高本] 当我转变我百姓的命运时,犹大啊!为你也注定了一个收割期。
[文理本] 犹大欤、我返我民之俘囚时、必有为尔所定之果报、
[GNT] "And as for you, people of Judah, I have set a time to punish you also for what you are doing.
[BBE] And Judah has put up disgusting images for himself.
[KJV] Also, O Judah, he hath set an harvest for thee, when I returned the captivity of my people.
[NKJV] Also, O Judah, a harvest is appointed for you, When I return the captives of My people.
[KJ21] Also, O Judah, he hath set a harvest for thee, when I returned My people from captivity.
[NASB] Also, Judah, there is a harvest appointed for you, When I restore the fortunes of My people.
[NRSV] For you also, O Judah, a harvest is appointed. When I would restore the fortunes of my people,
[WEB] "Also, Judah, there is a harvest appointed for you, when I restore the fortunes of my people.
[ESV] For you also, O Judah, a harvest is appointed, when I restore the fortunes of my people.
[NIV] "Also for you, Judah, a harvest is appointed.
[NIrV] "People of Judah, I have appointed a time for you to be destroyed. "My people, I would like to bless you with great success again."
[HCSB] A harvest is also appointed for you, Judah. When I return My people from captivity,
[CSB] A harvest is also appointed for you, Judah. When I return My people from captivity,
[AMP] Also, O Judah, there is a harvest [of divine judgment] appointed for you; when I would return My people from their captivity [in which they are slaves to the misery brought on by their own sins],
[NLT] "O Judah, a harvest of punishment is also waiting for you, though I wanted to restore the fortunes of my people.
[YLT] Also, O Judah, appointed is a harvest to thee, In My turning back [to] the captivity of My people!