[和合本] 因此,我藉先知砍伐他们,以我口中的话杀戮他们,我施行的审判如光发出。
[新标点] 因此,我借先知砍伐他们,以我口中的话杀戮他们;我施行的审判如光发出。
[和合修] 我喜爱慈爱【“慈爱”:七十士译本是“怜悯”】,不喜爱祭物;喜爱人认识 神,胜于燔祭。
[新译本] 因此,我借众先知砍碎他们,用我口中的话杀戮他们;我的审判必如光一般发出。
[当代修] 所以,我差遣先知用我的话杀戮你们,我的审判必如闪电临到你们。
[现代修] 因此,我差派我的先知们到你们那里,传达我要审判你们、毁灭你们的消息。
[吕振中] 因此我藉着神言人砍伐他们,我用口中说的话杀戮他们,我(传统:你)的判罚如光发出。
[思高本] 因此,我藉先知们砍伐了他们,以我口中的言语杀戮了他们;我的裁判出现有如光明:
[文理本] 故我藉诸先知削斵之、以我口之言诛戮之、我之审鞫、若光之见、
[GNT] That is why I have sent my prophets to you with my message of judgment and destruction. What I want from you is plain and clear:
[BBE] So I have had it cut in stones; I gave them teaching by the words of my mouth;
[KJV] Therefore have I hewed them by the prophets; I have slain them by the words of my mouth: and thy judgments are as the light that goeth forth.
[NKJV] Therefore I have hewn [them] by the prophets, I have slain them by the words of My mouth; And your judgments [are like] light [that] goes forth.
[KJ21] Therefore have I hewn them by the prophets; I have slain them by the words of My mouth; and thy judgments are as the light that goeth forth.
[NASB] Therefore I have cut them in pieces by the prophets; I have slain them by the words of My mouth; And the judgments on you are like the light that (Lit proceeds)shines.
[NRSV] Therefore I have hewn them by the prophets, I have killed them by the words of my mouth, and my judgment goes forth as the light.
[WEB] Therefore I have cut them to pieces with the prophets; I killed them with the words of my mouth. Your judgments are like a flash of lightning.
[ESV] Therefore I have hewn them by the prophets; I have slain them by the words of my mouth, and my judgment goes forth as the light.
[NIV] Therefore I cut you in pieces with my prophets, I killed you with the words of my mouth; my judgments flashed like lightning upon you.
[NIrV] So I used the words of my prophets to cut you in pieces. I used my words to put you to death. When I judged you, I struck you like lightning.
[HCSB] This is why I have used the prophets to cut them down; I have killed them with the words of My mouth. My judgment strikes like lightning.
[CSB] This is why I have used the prophets to cut them down; I have killed them with the words of My mouth. My judgment strikes like lightning.
[AMP] Therefore have I hewn down and smitten them by means of the prophets; I have slain them by the words of My mouth; My judgments [pronounced upon them by you prophets] are like the light that goes forth.
[NLT] I sent my prophets to cut you to pieces-- to slaughter you with my words, with judgments as inescapable as light.
[YLT] Therefore I have hewed by prophets, I have slain them by sayings of My mouth, And My judgments to the light goeth forth.