[和合本] 撒玛利亚啊,耶和华已经丢弃你的牛犊;我的怒气向拜牛犊的人发作,他们到几时方能无罪呢?
[新标点] 撒马利亚啊,耶和华已经丢弃你的牛犊;我的怒气向拜牛犊的人发作。他们到几时方能无罪呢?
[和合修] 因这牛犊是出于以色列,是匠人所造的,并不是 神。撒玛利亚的牛犊必被打碎。
[新译本] 撒玛利亚啊!我要除掉你的牛犊,我的怒气要向撒玛利亚人发作,他们要到几时才能无罪免罚呢?
[当代修] 我鄙弃撒玛利亚人所拜的牛犊,我要向他们发怒,他们到什么时候才能洁身自守呢?
[现代修] 我憎恨撒马利亚人所拜的金牛像,厌恶它们。他们究竟要到什么时候才会弃绝偶像呢?
[吕振中] 撒玛利亚阿,我(传统:他,才,或它)屏弃了你的牛犊;我向撒玛利亚人(希伯来文:向他们)发怒。以色列人(传统:因为从以色列)到几时才能无辜免罚呢?
[思高本] 撒玛黎雅!我必要除掉你的牛犊,我的怒火必要对它燃起;以色列子民不能自新要到几时呢?
[文理本] 撒玛利亚欤、尔犊见弃、我向斯民震怒、彼至何时、方得无罪、
[GNT] I hate the gold bull worshiped by the people of the city of Samaria. I am furious with them. How long will it be before they give up their idolatry?
[BBE] I will have nothing to do with your young ox, O Samaria; my wrath is burning against them; how long will it be before the children of Israel make themselves clean?
[KJV] Thy calf, O Samaria, hath cast thee off; mine anger is kindled against them: how long will it be ere they attain to innocency?
[NKJV] Your calf is rejected, O Samaria! My anger is aroused against them -- How long until they attain to innocence?
[KJ21] "Thy calf, O Samaria, hath cast thee off; Mine anger is kindled against them. How long will it be ere they attain to innocency?
[NASB] (Or Your calf has rejected you)He has rejected your calf, Samaria, saying, "My anger burns against them!" How long will they be incapable of innocence?
[NRSV] Your calf is rejected, O Samaria. My anger burns against them. How long will they be incapable of innocence?
[WEB] Let Samaria throw out his calf idol! My anger burns against them! How long will it be until they are capable of purity?
[ESV] I have spurned your calf, O Samaria. My anger burns against them. How long will they be incapable of innocence?
[NIV] Throw out your calf-idol, O Samaria! My anger burns against them. How long will they be incapable of purity?
[NIrV] The Lord says, "People of Samaria, throw out your god that looks like a calf! My anger burns against you. How long will it be until you are able to remain faithful to me?
[HCSB] Your calf-idol is rejected, Samaria. My anger burns against them. How long will they be incapable of innocence?
[CSB] Your calf-idol is rejected, Samaria. My anger burns against them. How long will they be incapable of innocence?
[AMP] Your calf [idol], O Samaria, is loathsome and I have spurned it. My wrath burns against them. How long will it be before they attain purity?
[NLT] "O Samaria, I reject this calf-- this idol you have made. My fury burns against you. How long will you be incapable of innocence?
[YLT] Cast off hath thy calf, O Samaria, Burned hath Mine anger against them, Till when are they not capable of purity?