[和合本] 摩西说:“耶和华这样说:‘约到半夜,我必出去巡行埃及遍地,
[新标点] 摩西说:“耶和华这样说:‘约到半夜,我必出去巡行埃及遍地。
[和合修] 摩西说:“耶和华如此说:‘约到半夜,我必出去走遍埃及。
[新译本] 摩西说:“耶和华这样说:‘大约半夜的时候,我要出去巡行埃及地。
[当代修] 摩西说:“耶和华说,‘今晚半夜,我要走遍埃及。
[现代修] 于是,摩西对埃及王说:“上主这样说:‘今晚约在半夜,我要巡行埃及。
[吕振中] 摩西说:“永恒主这么说:‘大约在半夜,我必出去巡行埃及国中。
[思高本] 梅瑟说:“上主这样说:半夜时,我要走遍埃及。
[文理本] 摩西谓法老曰、耶和华云、约至中夜、我将巡行埃及、
[GNT] Moses then said to the king, "The LORD says, 'At about midnight I will go through Egypt,
[BBE] And Moses said, This is what the Lord says: About the middle of the night I will go out through Egypt:
[KJV] And Moses said, Thus saith the LORD, About midnight will I go out into the midst of Egypt:
[NKJV] Then Moses said, "Thus says the LORD: 'About midnight I will go out into the midst of Egypt;
[KJ21] And Moses said, "Thus saith the LORD: `About midnight will I go out into the midst of Egypt;
[NASB] Then Moses said, "This is what the Lord says: 'About midnight I am going out into the midst of Egypt,
[NRSV] Moses said, "Thus says the LORD: About midnight I will go out through Egypt.
[WEB] Moses said, "This is what Yahweh says: 'About midnight I will go out into the middle of Egypt,
[ESV] So Moses said, "Thus says the LORD: About midnight I will go out in the midst of Egypt,
[NIV] So Moses said, "This is what the LORD says: 'About midnight I will go throughout Egypt.
[NIrV] Moses said, "The Lord says, 'About midnight I will go through every part of Egypt.
[HCSB] So Moses said, "This is what the LORD says: 'About midnight I will go throughout Egypt
[CSB] So Moses said, "This is what the LORD says: 'About midnight I will go throughout Egypt
[AMP] And Moses said, Thus says the Lord, About midnight I will go out into the midst of Egypt;
[NLT] Moses had announced to Pharaoh, "This is what the LORD says: At midnight tonight I will pass through the heart of Egypt.
[YLT] And Moses saith, 'Thus said Jehovah, About midnight I am going out into the midst of Egypt,