[和合本] 以色列全会众都要守这礼。
[新标点] 以色列全会众都要守这礼。
[和合修] 以色列全会众都要守这礼仪。
[新译本] 以色列全体会众都要守这逾越节。
[当代修] 以色列全体会众都要守这节期。
[现代修] 以色列的全体人民要守这一节日。
[吕振中] 以色列全会众都要这样行。
[思高本] 以色列全会众都应举行此祭餐。
[文理本] 以色列会众、宜皆守此礼、
[GNT] The whole community of Israel must celebrate this festival,
[BBE] All Israel is to keep the feast.
[KJV] All the congregation of Israel shall keep it.
[NKJV] "All the congregation of Israel shall keep it.
[KJ21] All the congregation of Israel shall keep it.
[NASB] All the congregation of Israel are to (Lit perform)celebrate this.
[NRSV] The whole congregation of Israel shall celebrate it.
[WEB] All the congregation of Israel shall keep it.
[ESV] All the congregation of Israel shall keep it.
[NIV] The whole community of Israel must celebrate it.
[NIrV] The whole community of Israel must celebrate the Passover.
[HCSB] The whole community of Israel must celebrate it.
[CSB] The whole community of Israel must celebrate it.
[AMP] All the congregation of Israel shall keep it.
[NLT] The whole community of Israel must celebrate this Passover festival.
[YLT] all the company of Israel do keep it.