出埃及记15章24节

(出15:24)

[和合本] 百姓就向摩西发怨言,说:“我们喝什么呢?”

[新标点] 百姓就向摩西发怨言,说:“我们喝什么呢?”

[和合修] 百姓就向摩西发怨言,说:“我们喝什么呢?”

[新译本] 人民就向摩西发怨言,说:“我们喝什么呢?”

[当代修] 百姓就埋怨摩西说:“我们喝什么呢?”

[现代修] 人民向摩西埋怨,问他:“我们喝什么呢?”

[吕振中] 人民就向摩西发怨言说:“我们喝什么?”

[思高本] 那时百姓抱怨梅瑟说:“我们喝什么呢?”

[文理本] 民怨摩西曰、我将何饮、


上一节  下一节


Exodus 15:24

[GNT] The people complained to Moses and asked, "What are we going to drink?"

[BBE] And the people, crying out against Moses, said, What are we to have for drink?

[KJV] And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink?

[NKJV] And the people complained against Moses, saying, "What shall we drink?"

[KJ21] And the people murmured against Moses, saying, "What shall we drink?"

[NASB] So the people grumbled at Moses, saying, "What are we to drink?"

[NRSV] And the people complained against Moses, saying, "What shall we drink?"

[WEB] The people murmured against Moses, saying, "What shall we drink?"

[ESV] And the people grumbled against Moses, saying, "What shall we drink?"

[NIV] So the people grumbled against Moses, saying, "What are we to drink?"

[NIrV] The people told Moses they weren't happy with him. They said, "What are we supposed to drink?"

[HCSB] The people grumbled to Moses, "What are we going to drink?"

[CSB] The people grumbled to Moses, "What are we going to drink?"

[AMP] The people murmured against Moses, saying, What shall we drink?

[NLT] Then the people complained and turned against Moses. "What are we going to drink?" they demanded.

[YLT] And the people murmur against Moses, saying, 'What do we drink?'


上一节  下一节