[和合本] 爱我、守我诫命的,我必向他们发慈爱,直到千代。
[新标点] 爱我、守我诫命的,我必向他们发慈爱,直到千代。
[和合修] 爱我,守我诫命的,我必向他们施慈爱,直到千代。
[新译本] 爱我和遵守我诫命的,我必向他们施慈爱,直到千代。
[当代修] 但那些爱我、遵守我诫命的人,我必以慈爱待他们,直到千代。
[现代修] 但爱我、遵守我命令的人,我要以慈爱待他们,甚至到千代子孙。
[吕振中] 爱我守我诫命的、我必坚心爱他们、直到千代。
[思高本] 凡爱慕我和遵守我诫命的,我要对他们施仁慈,直到他们的千代子孙。
[文理本] 爱我守我诫者、锡之慈惠、至千百世、○
[GNT] But I show my love to thousands of generations of those who love me and obey my laws.
[BBE] And I will have mercy through a thousand generations on those who have love for me and keep my laws.
[KJV] And shewing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments.
[NKJV] but showing mercy to thousands, to those who love Me and keep My commandments.
[KJ21] and showing mercy unto thousands of them that love Me and keep My commandments.
[NASB] but showing (Or faithfulness)favor to thousands, to those who love Me and keep My commandments.
[NRSV] but showing steadfast love to the thousandth generation of those who love me and keep my commandments.
[WEB] and showing loving kindness to thousands of those who love me and keep my commandments.
[ESV] but showing steadfast love to thousands of those who love me and keep my commandments.
[NIV] but showing love to a thousand generations of those who love me and keep my commandments.
[NIrV] But for all time to come I show love to all those who love me and keep my commandments.
[HCSB] but showing faithful love to a thousand [generations] of those who love Me and keep My commands.
[CSB] but showing faithful love to a thousand [generations] of those who love Me and keep My commands.
[AMP] But showing mercy and steadfast love to a thousand generations of those who love Me and keep My commandments.
[NLT] But I lavish unfailing love for a thousand generations on those who love me and obey my commands.
[YLT] and doing kindness to thousands, of those loving Me and keeping My commands.