出埃及记21章13节

(出21:13)

[和合本] 人若不是埋伏着杀人,乃是 神交在他手中,我就设下一个地方,他可以往那里逃跑。

[新标点] 人若不是埋伏着杀人,乃是 神交在他手中,我就设下一个地方,他可以往那里逃跑。

[和合修] 他若不是出于预谋【“出于预谋”:原文直译“埋伏”】,而是 神交在他手中,我就设立一个地方,让他可以逃到那里。

[新译本] 人若不是蓄意杀人,而是上帝交在他手中的,我就给你设立一个地方,他可以逃到那里去。

[当代修] 倘若不是故意杀人,而是上帝许可那人死在他手里,他就可以逃往我指定的地方。

[现代修] 如果不是故意杀人,而是一时失手,他可以逃避到我指定的地方去。

[吕振中] 若不是怀着恶意杀人,而是上帝交在他手中,我就给你设下一个地方,他可以往那里逃跑。

[思高本] 但若不是有意杀人,而是天主许他的手行的,我给你指定一个他可以逃避的地方。

[文理本] 若非谋杀、乃上帝付于其手、我必为之定可避之区、


上一节  下一节


Exodus 21:13

[GNT] But if it was an accident and he did not mean to kill him, he can escape to a place which I will choose for you, and there he will be safe.

[BBE] But if he had no evil purpose against him, and God gave him into his hand, I will give you a place to which he may go in flight.

[KJV] And if a man lie not in wait, but God deliver him into his hand; then I will appoint thee a place whither he shall flee.

[NKJV] "However, if he did not lie in wait, but God delivered [him] into his hand, then I will appoint for you a place where he may flee.

[KJ21] And if a man lie not in wait, but God deliver him into his hand, then I will appoint thee a place whither he shall flee.

[NASB] Yet (Lit he who)if he did not lie in wait for him, but God caused him to fall into his hand, then I will appoint you a place to which he may flee.

[NRSV] If it was not premeditated, but came about by an act of God, then I will appoint for you a place to which the killer may flee.

[WEB] but not if it is unintentional, but God allows it to happen; then I will appoint you a place where he shall flee.

[ESV] But if he did not lie in wait for him, but God let him fall into his hand, then I will appoint for you a place to which he may flee.

[NIV] However, if he does not do it intentionally, but God lets it happen, he is to flee to a place I will designate.

[NIrV] Suppose he did not do it on purpose. Suppose I let it happen. Then he can escape to a place I will choose.

[HCSB] But if he didn't intend any harm, and yet God caused it to happen by his hand, I will appoint a place for you where he may flee.

[CSB] But if he didn't intend any harm, and yet God caused it to happen by his hand, I will appoint a place for you where he may flee.

[AMP] But if he did not lie in wait for him, but God allowed him to fall into his hand, then I will appoint you a place to which he may flee [for protection until duly tried]. [Num. 35:22-28.]

[NLT] But if it was simply an accident permitted by God, I will appoint a place of refuge where the slayer can run for safety.

[YLT] as to him who hath not laid wait, and God hath brought to his hand, I have even set for thee a place whither he doth flee.


上一节  下一节