[和合本] “你若实在听从他的话,照着我一切所说的去行,我就向你的仇敌作仇敌,向你的敌人作敌人。
[新标点] “你若实在听从他的话,照着我一切所说的去行,我就向你的仇敌作仇敌,向你的敌人作敌人。
[和合修] “你若真的听从他的话,照我一切所说的去做,我就以你的仇敌为仇敌,以你的敌人为敌人。
[新译本] 如果你实在听他的话,遵行我吩咐的一切,我就要作你仇敌的仇敌,作你敌人的敌人。
[当代修] “你若认真听从他的吩咐,遵行我的话,我就与你的仇敌为敌,与你的对头作对。
[现代修] 如果你听从他,遵行我一切的命令,我要作你仇敌的仇敌,要敌对那敌对你的人。
[吕振中] “但你若真地听从他的话,遵行我一切所说的,我就要做你仇敌的仇敌,做扰害你者的敌人。
[思高本] 如果你听从他的话,作我所吩咐的一切,我要以你的仇人为仇,以你的敌人为敌。
[文理本] 尔诚听从其言、行我所谕、我则为敌尔者之敌、为仇尔者之仇、
[GNT] But if you obey him and do everything I command, I will fight against all your enemies.
[BBE] But if you truly give ear to his voice, and do whatever I say, then I will be against those who are against you, fighting those who are fighting you.
[KJV] But if thou shalt indeed obey his voice, and do all that I speak; then I will be an enemy unto thine enemies, and an adversary unto thine adversaries.
[NKJV] "But if you indeed obey His voice and do all that I speak, then I will be an enemy to your enemies and an adversary to your adversaries.
[KJ21] But if thou shalt indeed obey his voice and do all that I speak, then I will be an enemy unto thine enemies, and an adversary unto thine adversaries.
[NASB] But if you truly obey his voice and do all that I say, then I will be an enemy to your enemies and an adversary to your adversaries.
[NRSV] But if you listen attentively to his voice and do all that I say, then I will be an enemy to your enemies and a foe to your foes.
[WEB] But if you indeed listen to his voice, and do all that I speak, then I will be an enemy to your enemies, and an adversary to your adversaries.
[ESV] "But if you carefully obey his voice and do all that I say, then I will be an enemy to your enemies and an adversary to your adversaries.
[NIV] If you listen carefully to what he says and do all that I say, I will be an enemy to your enemies and will oppose those who oppose you.
[NIrV] Listen carefully to what he says. Do everything I say. Then I will be an enemy to your enemies. I will fight against those who fight against you.
[HCSB] But if you will carefully obey Him and do everything I say, then I will be an enemy to your enemies and a foe to your foes.
[CSB] But if you will carefully obey Him and do everything I say, then I will be an enemy to your enemies and a foe to your foes.
[AMP] But if you will indeed listen to and obey His voice and all that I speak, then I will be an enemy to your enemies and an adversary to your adversaries.
[NLT] But if you are careful to obey him, following all my instructions, then I will be an enemy to your enemies, and I will oppose those who oppose you.
[YLT] for, if thou diligently hearken to his voice, and hast done all that which I speak, then I have been at enmity with thine enemies, and have distressed those distressing thee.