出埃及记23章27节

(出23:27)

[和合本] 凡你所到的地方,我要使那里的众民,在你面前惊骇、扰乱,又要使你一切仇敌转背逃跑。

[新标点] 凡你所到的地方,我要使那里的众民在你面前惊骇,扰乱,又要使你一切仇敌转背逃跑。

[和合修] 凡你所到的地方,我要使那里的众百姓在你面前惊慌失措,又要使你所有的仇敌转身逃跑。

[新译本] 我必在你面前展露我的威严;凡你所到的地方,我必使那里的人民慌乱,又使你所有的仇敌都转背而逃。

[当代修] 你所到之处,我必使那里的人惶恐不安,使你一切的仇敌都在你面前转身逃跑。

[现代修] “我要使抗拒你的人畏惧我,使跟你作战的人惊惶;所有的仇敌都在你面前转身逃跑。

[吕振中] 我必施展我的威风做你的前驱;凡你所到的地方、我必使那里的众民都溃乱;使你一切的仇敌都转背而逃。

[思高本] 我要在你前显示我的威严;凡你所到之处,我要使那里的百姓慌乱,使你的一切仇敌见你而逃。

[文理本] 我在尔前、发我威烈、于尔所至、溃乱其民、使敌背尔而逃、


上一节  下一节


Exodus 23:27

[GNT] "I will make the people who oppose you afraid of me; I will bring confusion among the people against whom you fight, and I will make all your enemies turn and run from you.

[BBE] I will send my fear before you, putting to flight all the people to whom you come; all those who are against you will go in flight, turning their backs before you.

[KJV] I will send my fear before thee, and will destroy all the people to whom thou shalt come, and I will make all thine enemies turn their backs unto thee.

[NKJV] " I will send My fear before you, I will cause confusion among all the people to whom you come, and will make all your enemies turn [their] backs to you.

[KJ21] "I will send My fear before thee and will destroy all the people to whom thou shalt come, and I will make all thine enemies turn their backs unto thee.

[NASB] I will send My terror ahead of you, and throw into confusion all the people among whom you come, and I will make all your enemies turn their backs to you.

[NRSV] I will send my terror in front of you, and will throw into confusion all the people against whom you shall come, and I will make all your enemies turn their backs to you.

[WEB] I will send my terror before you, and will confuse all the people to whom you come, and I will make all your enemies turn their backs to you.

[ESV] I will send my terror before you and will throw into confusion all the people against whom you shall come, and I will make all your enemies turn their backs to you.

[NIV] "I will send my terror ahead of you and throw into confusion every nation you encounter. I will make all your enemies turn their backs and run.

[NIrV] "I will send my terror ahead of you. I will throw every nation you meet into a panic. I will make all of your enemies turn their backs and run away.

[HCSB] "I will cause the people ahead of you to feel terror and throw into confusion all the nations you come to. I will make all your enemies turn their backs to you in retreat.

[CSB] "I will cause the people ahead of you to feel terror and throw into confusion all the nations you come to. I will make all your enemies turn their backs to you in retreat.

[AMP] I will send My terror before you and will throw into confusion all the people to whom you shall come, and I will make all your foes turn from you [in flight].

[NLT] "I will send my terror ahead of you and create panic among all the people whose lands you invade. I will make all your enemies turn and run.

[YLT] My terror I send before thee, and I have put to death all the people among whom thou comest, and I have given the neck of all thine enemies unto thee.


上一节  下一节