[和合本] 这杠要穿在坛两旁的环子内,用以抬坛。
[新标点] 这杠要穿在坛两旁的环子内,用以抬坛。
[和合修] 这杠要穿过坛两旁的环子,用来抬坛。
[新译本] 杠要穿在祭坛的环子里,抬祭坛的时候,杠就在祭坛的两边;
[当代修] 要将两根横杠穿在祭坛两旁的铜环里,以便抬祭坛。
[现代修] 扛抬时把贡穿进两边的环子。
[吕振中] 这杠要穿在坛两旁的环子内,用以抬坛。
[思高本] 杠杆应穿在环子内;抬祭坛时,杠杆常在祭坛两边。
[文理本] 贯杠于环、在坛两旁以舁之、
[GNT] and put them in the rings on each side of the altar when it is carried.
[BBE] And put the rods through the rings at the two opposite sides of the altar, for lifting it.
[KJV] And the staves shall be put into the rings, and the staves shall be upon the two sides of the altar, to bear it.
[NKJV] "The poles shall be put in the rings, and the poles shall be on the two sides of the altar to bear it.
[KJ21] And the staves shall be put into the rings, and the staves shall be upon the two sides of the altar to bear it.
[NASB] Its poles shall be inserted into the rings, so that the poles will be on the two sides of the altar when it is carried.
[NRSV] the poles shall be put through the rings, so that the poles shall be on the two sides of the altar when it is carried.
[WEB] Its poles shall be put into the rings, and the poles shall be on the two sides of the altar when carrying it.
[ESV] And the poles shall be put through the rings, so that the poles are on the two sides of the altar when it is carried.
[NIV] The poles are to be inserted into the rings so they will be on two sides of the altar when it is carried.
[NIrV] Put the poles through the rings. They will be on two sides of the altar for carrying it.
[HCSB] The poles are to be inserted into the rings, so that the poles are on two sides of the altar when it is carried.
[CSB] The poles are to be inserted into the rings, so that the poles are on two sides of the altar when it is carried.
[AMP] The poles shall be put through the rings on the two sides of the altar, with which to carry it. [Num. 4:14, 15.]
[NLT] Insert the poles through the rings on the two sides of the altar.
[YLT] And the staves have been brought into the rings, and the staves have been on the two sides of the altar in bearing it.