出埃及记28章7节

(出28:7)

[和合本] 以弗得当有两条肩带,接上两头,使它相连。

[新标点] 以弗得当有两条肩带,接上两头,使它相连。

[和合修] 以弗得当有两条肩带,接上两端,使它相连。

[新译本] 以弗得要有两条肩带,连接着两端,好使它相连在一起。

[当代修] 要在以弗得两边用两条肩带缝合起来。

[现代修] 要在以弗得两边缝上两条可以束紧的肩带。

[吕振中] 圣裲裆要有两条肩带、两头连接,让它相连接。

[思高本] 两条肩带应结连在厄弗得的两端。

[文理本] 必有肩带二、缀其前后、使之相连、


上一节  下一节


Exodus 28:7

[GNT] Two shoulder straps, by which it can be fastened, are to be attached to the sides.

[BBE] It is to have two bands stitched to it at the top of the arms, joining it together.

[KJV] It shall have the two shoulderpieces thereof joined at the two edges thereof; and so it shall be joined together.

[NKJV] "It shall have two shoulder straps joined at its two edges, and [so] it shall be joined together.

[KJ21] It shall have the two shoulder pieces thereof joined at the two edges thereof, and so it shall be joined together.

[NASB] It shall have two shoulder pieces joined to its two ends, so that it may be joined.

[NRSV] It shall have two shoulder-pieces attached to its two edges, so that it may be joined together.

[WEB] It shall have two shoulder straps joined to the two ends of it, that it may be joined together.

[ESV] It shall have two shoulder pieces attached to its two edges, so that it may be joined together.

[NIV] It is to have two shoulder pieces attached to two of its corners, so it can be fastened.

[NIrV] It must have two shoulder straps joined to two of its corners.

[HCSB] It must have two shoulder pieces attached to its two edges so that it can be joined together.

[CSB] It must have two shoulder pieces attached to its two edges so that it can be joined together.

[AMP] It shall have two shoulder straps to join the two [back and front] edges, that it may be held together.

[NLT] It will consist of two pieces, front and back, joined at the shoulders with two shoulder-pieces.

[YLT] it hath two shoulders joining at its two ends, and it is joined.


上一节  下一节