出埃及记29章33节

(出29:33)

[和合本] 他们吃那些赎罪之物,好承接圣职,使他们成圣;只是外人不可吃,因为这是圣物。

[新标点] 他们吃那些赎罪之物,好承接圣职,使他们成圣;只是外人不可吃,因为这是圣物。

[和合修] 他们要吃那些用来赎罪之物,好承接圣职,使他们分别为圣。外人不可吃,因为这是圣物。

[新译本] 他们要吃那些用来赎罪的东西,好使他们可以接受圣职,可以成圣;只是外人不可吃,因为这些东西是圣物。

[当代修] 他们要吃这些在授圣职时用来赎罪、使他们圣洁的祭物。但普通人不能吃,因为这些是圣物。

[现代修] 他们也要吃在授职的赦罪礼用过的食物。只有祭司可吃,因为这食物是圣的。

[吕振中] 他们要吃那些用来除罪的物品,来承受圣职,使他们分别为圣;但是非祭司的平常人却不可吃,因为这些物品是圣物。

[思高本] 只许他们吃授圣职和祝圣他们时所献的赎罪祭品,外人不许吃,因为是圣物。

[文理本] 所以为之赎罪、立任圣职、区别为圣之物、彼当食之、外人勿食、因为圣物故也、


上一节  下一节


Exodus 29:33

[GNT] They shall eat what was used in the ritual of forgiveness at their ordination. Only priests may eat this food, because it is sacred.

[BBE] All those things which were used as offerings to take away sin, and to make them holy to be priests, they may have for food: but no one who is not a priest may have them, for they are holy food.

[KJV] And they shall eat those things wherewith the atonement was made, to consecrate and to sanctify them: but a stranger shall not eat thereof, because they are holy.

[NKJV] "They shall eat those things with which the atonement was made, to consecrate [and] to sanctify them; but an outsider shall not eat [them,] because they [are] holy.

[KJ21] And they shall eat those things with which the atonement was made, to consecrate and to sanctify them; but a stranger shall not eat thereof, because they are holy.

[NASB] So they shall eat (Lit them)those things by which atonement was made (Lit to fill their hand to sanctify them)at their ordination and consecration; but a (Lit stranger)layman shall not eat them, because they are holy.

[NRSV] They themselves shall eat the food by which atonement is made, to ordain and consecrate them, but no one else shall eat of them, because they are holy.

[WEB] They shall eat those things with which atonement was made, to consecrate and sanctify them; but a stranger shall not eat of it, because they are holy.

[ESV] They shall eat those things with which atonement was made at their ordination and consecration, but an outsider shall not eat of them, because they are holy.

[NIV] They are to eat these offerings by which atonement was made for their ordination and consecration. But no one else may eat them, because they are sacred.

[NIrV] Those are the offerings to pay for their sins. They must eat them. The offerings must be made when Aaron and his sons are set apart and prepared to serve me. No one else can eat them. They are sacred.

[HCSB] They must eat those things by which atonement was made at the [time of] their ordination and consecration. An unauthorized person must not eat [them], for these things are holy.

[CSB] They must eat those things by which atonement was made at the [time of] their ordination and consecration. An unauthorized person must not eat [them], for these things are holy.

[AMP] They shall eat those things with which atonement was made, to ordain and consecrate them; but a stranger (layman) shall not eat of them because they are holy (set apart to the worship of God).

[NLT] They alone may eat the meat and bread used for their purification in the ordination ceremony. No one else may eat them, for these things are set apart and holy.

[YLT] and they have eaten those things by which there is atonement to consecrate their hand, to sanctify them; and a stranger doth not eat -- for they [are] holy;


上一节  下一节