[和合本] 他们必知道我是耶和华他们的 神,是将他们从埃及地领出来的,为要住在他们中间。我是耶和华他们的 神。”
[新标点] 他们必知道我是耶和华—他们的 神,是将他们从埃及地领出来的,为要住在他们中间。我是耶和华—他们的 神。”
[和合修] 他们必知道我是耶和华—他们的 神,是将他们从埃及地领出来的,为要住在他们中间。我是耶和华—他们的 神。”
[新译本] 他们必知道我是耶和华他们的上帝,就是从埃及地把他们领出来的,为要住在他们中间。我是耶和华他们的上帝。”
[当代修] 他们必知道我是他们的上帝耶和华。我带领他们离开埃及,就是为了要住在他们中间。我是他们的上帝耶和华。
[现代修] 他们要知道我是上主——他们的上帝;我从埃及把他们带领出来,为要住在他们当中。我是上主——他们的上帝。”
[吕振中] 他们就知道我永恒主乃是他们的上帝,是那将他们从埃及地领出来、好住在他们中间的:我、永恒主他们的上帝。
[思高本] 他们要承认我上主是他们的天主,领他们出离了埃及地,为住在他们中间:我上主是他们的天主。
[文理本] 俾知我乃耶和华、彼之上帝、导之出埃及、欲居其中、我乃耶和华、彼之上帝也、
[GNT] They will know that I am the LORD their God who brought them out of Egypt so that I could live among them. I am the LORD their God.
[BBE] And they will see that I am the Lord their God, who took them out of the land of Egypt, so that I might be ever with them: I am the Lord their God.
[KJV] And they shall know that I am the LORD their God, that brought them forth out of the land of Egypt, that I may dwell among them: I am the LORD their God.
[NKJV] "And they shall know that I [am] the LORD their God, who brought them up out of the land of Egypt, that I may dwell among them. I [am] the LORD their God.
[KJ21] And they shall know that I am the LORD their God, who brought them forth out of the land of Egypt, that I may dwell among them. I am the LORD their God.
[NASB] And they shall know that I am the Lord their God who brought them out of the land of Egypt, so that I might dwell among them; I am the Lord their God.
[NRSV] And they shall know that I am the LORD their God, who brought them out of the land of Egypt that I might dwell among them; I am the LORD their God.
[WEB] They shall know that I am Yahweh their God, who brought them out of the land of Egypt, that I might dwell among them: I am Yahweh their God.
[ESV] And they shall know that I am the LORD their God, who brought them out of the land of Egypt that I might dwell among them. I am the LORD their God.
[NIV] They will know that I am the LORD their God, who brought them out of Egypt so that I might dwell among them. I am the LORD their God.
[NIrV] They will know that I am the Lord their God. They will know that I brought them out of Egypt so I could live among them. I am the Lord their God.
[HCSB] And they will know that I am the LORD their God, who brought them out of the land of Egypt, so that I might dwell among them. I am the LORD their God.
[CSB] And they will know that I am the LORD their God, who brought them out of the land of Egypt, so that I might dwell among them. I am the LORD their God.
[AMP] And they shall know [from personal experience] that I am the Lord their God, Who brought them forth out of the land of Egypt that I might dwell among them; I am the Lord their God.
[NLT] and they will know that I am the LORD their God. I am the one who brought them out of the land of Egypt so that I could live among them. I am the LORD their God.
[YLT] and they have known that I [am] Jehovah their God, who hath brought them out of the land of Egypt, that I may tabernacle in their midst; I [am] Jehovah their God.