[和合本] 神说:“不要近前来,当把你脚上的鞋脱下来,因为你所站之地是圣地。”
[新标点] 神说:“不要近前来。当把你脚上的鞋脱下来,因为你所站之地是圣地”;
[和合修] 神说:“不要靠近这里。把你脚上的鞋脱下来,因为你所站的地方是圣地”。
[新译本] 耶和华说:“不可过到这里来;要把你脚上的鞋脱掉,因为你所站的地方是圣地。”
[当代修] 上帝说:“别再靠近,脱下你脚上的鞋子,因为你所站的地方是圣地。”
[现代修] 上帝说:“不要再走近。脱掉你的鞋子,因为你所站的地方是圣地。
[吕振中] 永恒主说:“不可走近这里来;要把你脚上的鞋脱下,因为你所站的地方是圣地。”
[思高本] 天主说:“不可到这边来!将你脚上的鞋脱下,因为你所站的地方是圣地。”
[文理本] 曰、勿前、脱屦于足、盖尔所立之处、乃圣地也、
[GNT] God said, "Do not come any closer. Take off your sandals, because you are standing on holy ground.
[BBE] And he said, Do not come near: take off your shoes from your feet, for the place where you are is holy.
[KJV] And he said, Draw not nigh hither: put off thy shoes from off thy feet, for the place whereon thou standest is holy ground.
[NKJV] Then He said, "Do not draw near this place. Take your sandals off your feet, for the place where you stand [is] holy ground."
[KJ21] And He said, "Draw not nigh hither. Put off thy shoes from off thy feet, for the place whereon thou standest is holy ground."
[NASB] Then He said, "Do not come near here; remove your sandals from your feet, for the place on which you are standing is holy ground."
[NRSV] Then he said, "Come no closer! Remove the sandals from your feet, for the place on which you are standing is holy ground."
[WEB] He said, "Don't come close. Take off your sandals, for the place you are standing on is holy ground."
[ESV] Then he said, "Do not come near; take your sandals off your feet, for the place on which you are standing is holy ground."
[NIV] "Do not come any closer," God said. "Take off your sandals, for the place where you are standing is holy ground."
[NIrV] "Do not come any closer," God said. "Take off your sandals. The place you are standing on is holy ground."
[HCSB] "Do not come closer," He said. "Take your sandals off your feet, for the place where you are standing is holy ground."
[CSB] "Do not come closer," He said. "Take your sandals off your feet, for the place where you are standing is holy ground."
[AMP] God said, Do not come near; put your shoes off your feet, for the place on which you stand is holy ground.
[NLT] "Do not come any closer," the LORD warned. "Take off your sandals, for you are standing on holy ground.
[YLT] And He saith, 'Come not near hither: cast thy shoes from off thy feet, for the place on which thou art standing is holy ground.'