[和合本] 我分派但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯与他同工。凡心里有智慧的,我更使他们有智慧,能作我一切所吩咐的,
[新标点] 我分派但支派中、亚希撒抹的儿子亚何利亚伯与他同工。凡心里有智慧的,我更使他们有智慧,能做我一切所吩咐的,
[和合修] 看哪,我委派但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯与他同工。凡心里有智慧的,我更要赐给他们智慧的心,能做我所吩咐的一切,
[新译本] 看哪,我已经指派但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯和他同工;所有心里有智慧的人,我也把智慧赐给他们,使他们可以作我吩咐你的一切工作,
[当代修] 我委派但支派亚希撒抹的儿子亚何利亚伯做他的助手。至于其他能工巧匠,我已赐给他们智慧,好照我对你的吩咐制造一切器具,
[现代修] 我又从但支族指派了亚希撒抹的儿子亚何利亚伯作他的助手。对那些有精巧技艺的人,我也赐给他们才智,能够制造我所吩咐的各种器物:
[吕振中] 你看我,我要使但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯和他同工:凡心里有匠心之才的、我要赐给他技能、好作我所吩咐你的一切事工:
[思高本] 我又使丹支派阿希撒玛客的儿子敖曷里雅布与他合作;也把智慧赐给一切有艺术技能的人,好完成我吩咐你的一切:
[文理本] 又派但之支派、亚希撒抹子亚何利亚伯辅之、凡有慧心者、我更赐以聪明、俾依我所命尔者而造、
[GNT] I have also selected Oholiab son of Ahisamach, from the tribe of Dan, to work with him. I have also given great ability to all the other skilled workers, so that they can make everything I have commanded to be made:
[BBE] And I have made selection of Oholiab with him, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the hearts of all who are wise I have put the knowledge to make whatever I have given you orders to have made;
[KJV] And I, behold, I have given with him Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan: and in the hearts of all that are wise hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded thee;
[NKJV] "And I, indeed I, have appointed with him Aholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and I have put wisdom in the hearts of all who are gifted artisans, that they may make all that I have commanded you:
[KJ21] And I, behold, I have given with him Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the hearts of all who are wisehearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded thee:
[NASB] And behold, I Myself have (Lit given)appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the hearts of all who are (Lit wise of heart)skillful I have put (Lit wisdom)skill, so that they may make everything that I have commanded you:
[NRSV] Moreover, I have appointed with him Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and I have given skill to all the skillful, so that they may make all that I have commanded you:
[WEB] Behold, I myself have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of all who are wise-hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded you:
[ESV] And behold, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan. And I have given to all able men ability, that they may make all that I have commanded you:
[NIV] Moreover, I have appointed Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, to help him. Also I have given skill to all the craftsmen to make everything I have commanded you:
[NIrV] "I have also appointed Oholiab, the son of Ahisamach, to help him. Oholiab is from the tribe of Dan. "I have given ability to all of the skilled workers. They can make everything I have commanded you to make. Here is the complete list.
[HCSB] I have also selected Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, to be with him. I have placed wisdom within every skilled craftsman in order to make all that I have commanded you:
[CSB] I have also selected Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, to be with him. I have placed wisdom within every skilled craftsman in order to make all that I have commanded you:
[AMP] And behold, I have appointed with him Aholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and to all who are wisehearted I have given wisdom and ability to make all that I have commanded you:
[NLT] "And I have personally appointed Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, to be his assistant. Moreover, I have given special skill to all the gifted craftsmen so they can make all the things I have commanded you to make:
[YLT] 'And I, lo, I have given with him Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, and in the heart of every wise-hearted one I have given wisdom, and they have made all that which I have commanded thee.