出埃及记32章1节

(出32:1)

[和合本] 百姓见摩西迟延不下山,就大家聚集到亚伦那里,对他说:“起来,为我们作神像,可以在我们前面引路,因为领我们出埃及地的那个摩西,我们不知道他遭了什么事。”

[新标点] (金牛犊)百姓见摩西迟延不下山,就大家聚集到亚伦那里,对他说:“起来!为我们做神像,可以在我们前面引路;因为领我们出埃及地的那个摩西,我们不知道他遭了什么事。”

[和合修] (金牛犊)百姓见摩西迟迟不下山,就聚集到亚伦那里,对他说:“起来!为我们造神明,在我们前面引路,因为领我们出埃及地的那个摩西,我们不知道他遭遇了什么事。”

[新译本] 人民见摩西迟迟不下山,就聚集到亚伦那里去,对他说:“起来,为我们做神像可以走在我们前头领路,因为那摩西,就是把我们从埃及地领出来的那个人,我们不知道他遭遇了什么事。”

[当代修] (金牛犊)百姓见摩西迟迟没有下山,就聚集到亚伦那里,对他说:“领我们离开埃及的那个摩西不知怎样了,你给我们造神像来带领我们吧。”

[现代修] 以色列人民看见摩西迟迟没有下山,都聚集到亚伦跟前,对他说:“我们不晓得那个领我们出埃及的摩西遇到了什么事;所以请替我们造个神明【注25、“造个神明”或译“造一些神明”】来带领我们!”

[吕振中] 人民见摩西拖延着下山,就聚集去见亚伦,对他说:“起来!给我们造神像可以在我们前面引路的,因为那摩西、那领我们从埃及地上来的那个人、我们不知道他怎么样了。”

[思高本] (拜金牛)百姓见梅瑟迟迟不下山,就聚集到亚郎跟前,对他说:“起来,给我们制造一尊神像,在我们前面引路,因为那领我们出埃及国的梅瑟,不知道遭遇了什么事。”

[文理本] 民见摩西迟回于山不下、则集于亚伦前曰、尔其为我造神像、以为我之先导、盖率我出埃及之摩西、不知其何所遇矣、


上一节  下一节


Exodus 32:1

[GNT] When the people saw that Moses had not come down from the mountain but was staying there a long time, they gathered around Aaron and said to him, "We do not know what has happened to this man Moses, who led us out of Egypt; so make us a god to lead us."

[BBE] And when the people saw that Moses was a long time coming down from the mountain, they all came to Aaron and said to him, Come, make us a god to go before us: as for this Moses, who took us up out of the land of Egypt, we have no idea what has become of

[KJV] And when the people saw that Moses delayed to come down out of the mount, the people gathered themselves together unto Aaron, and said unto him, Up, make us gods, which shall go before us; for as for this Moses, the man that brought us up out of the lan

[NKJV] Now when the people saw that Moses delayed coming down from the mountain, the people gathered together to Aaron, and said to him, "Come, make us gods that shall go before us; for [as for] this Moses, the man who brought us up out of the land of Egypt, we do not know what has become of him."

[KJ21] And when the people saw that Moses delayed to come down out of the mount, the people gathered themselves together unto Aaron and said unto him, "Arise, make us gods which shall go before us; for as for this Moses, the man who brought us up out of the lan

[NASB] (The Golden Calf) Now when the people saw that Moses delayed to come down from the mountain, the people assembled around Aaron and said to him, "Come, make us (Or gods)a god who will go before us; for this Moses, the man who brought us up from the land of Egypt—we do not know what happened to him."

[NRSV] When the people saw that Moses delayed to come down from the mountain, the people gathered around Aaron, and said to him, "Come, make gods for us, who shall go before us; as for this Moses, the man who brought us up out of the land of Egypt, we do not kn

[WEB] When the people saw that Moses delayed coming down from the mountain, the people gathered themselves together to Aaron, and said to him, "Come, make us gods, which shall go before us; for as for this Moses, the man who brought us up out of the land of Egypt, we don't know what has become of him."

[ESV] When the people saw that Moses delayed to come down from the mountain, the people gathered themselves together to Aaron and said to him, "Up, make us gods who shall go before us. As for this Moses, the man who brought us up out of the land of Egypt, we do not know what has become of him."

[NIV] When the people saw that Moses was so long in coming down from the mountain, they gathered around Aaron and said, "Come, make us gods who will go before us. As for this fellow Moses who brought us up out of Egypt, we don't know what has happened to him."

[NIrV] The people saw that Moses took a long time to come down from the mountain. So they gathered around Aaron. They said to him, "Come. Make us a god that will lead us. This fellow Moses brought us up out of Egypt. But we don't know what has happened to him."

[HCSB] When the people saw that Moses delayed in coming down from the mountain, they gathered around Aaron and said to him, "Come, make us a god who will go before us because this Moses, the man who brought us up from the land of Egypt-- we don't know what has happened to him!"

[CSB] When the people saw that Moses delayed in coming down from the mountain, they gathered around Aaron and said to him, "Come, make us a god who will go before us because this Moses, the man who brought us up from the land of Egypt-- we don't know what has happened to him!"

[AMP] WHEN THE people saw that Moses delayed to come down from the mountain, [they] gathered together to Aaron, and said to him, Up, make us gods to go before us; as for this Moses, the man who brought us up out of the land of Egypt, we do not know what has become of him.

[NLT] When the people saw how long it was taking Moses to come back down the mountain, they gathered around Aaron. "Come on," they said, "make us some gods who can lead us. We don't know what happened to this fellow Moses, who brought us here from the land of Egypt."

[YLT] And the people see that Moses is delaying to come down from the mount, and the people assemble against Aaron, and say unto him, 'Rise, make for us gods who go before us, for this Moses -- the man who brought us up out of the land of Egypt -- we have not known what hath happened to him.'


上一节  下一节