出埃及记32章3节

(出32:3)

[和合本] 百姓就都摘下他们耳上的金环,拿来给亚伦。

[新标点] 百姓就都摘下他们耳上的金环,拿来给亚伦。

[和合修] 众百姓就摘下他们耳上的金环,拿来给亚伦。

[新译本] 全体人民就把他们耳上的金耳环都摘下来,送来给亚伦。

[当代修] 百姓就都摘下金耳环交给亚伦。

[现代修] 人民就都摘下他们的金耳环,送到亚伦跟前。

[吕振中] 众民就把他们耳朵上的金环都摘下来,拿来给亚伦。

[思高本] 众百姓即将他们耳上的金环摘下,送到亚郎跟前。

[文理本] 民即脱之、以授亚伦、


上一节  下一节


Exodus 32:3

[GNT] So all the people took off their gold earrings and brought them to Aaron.

[BBE] And all the people took the gold rings from their ears and gave them to Aaron.

[KJV] And all the people brake off the golden earrings which were in their ears, and brought them unto Aaron.

[NKJV] "So all the people broke off the golden earrings which [were] in their ears, and brought [them] to Aaron.

[KJ21] And all the people broke off the golden earrings which were in their ears, and brought them unto Aaron.

[NASB] So all the people tore off the gold rings which were in their ears and brought them to Aaron.

[NRSV] So all the people took off the gold rings from their ears, and brought them to Aaron.

[WEB] All the people took off the golden rings which were in their ears, and brought them to Aaron.

[ESV] So all the people took off the rings of gold that were in their ears and brought them to Aaron.

[NIV] So all the people took off their earrings and brought them to Aaron.

[NIrV] So all of the people took off their earrings. They brought them to Aaron.

[HCSB] So all the people took off the gold rings that were on their ears and brought [them] to Aaron.

[CSB] So all the people took off the gold rings that were on their ears and brought [them] to Aaron.

[AMP] So all the people took the gold rings from their ears and brought them to Aaron.

[NLT] All the people took the gold rings from their ears and brought them to Aaron.

[YLT] and all the people themselves break off the rings of gold which [are] in their ears, and bring in unto Aaron,


上一节  下一节