[和合本] 摩西就凿出两块石版,和先前的一样。清晨起来,照耶和华所吩咐的上西奈山去,手里拿着两块石版。
[新标点] 摩西就凿出两块石版,和先前的一样。清晨起来,照耶和华所吩咐的上西奈山去,手里拿着两块石版。
[和合修] 摩西就凿出两块石版,和先前的一样。他清晨起来,遵照耶和华吩咐他的,上西奈山去,手里拿着两块石版。
[新译本] 摩西就凿了两块石版,好像先前的一样。他一早起来,照着耶和华吩咐他的,上到西奈山去,手里拿着两块石版。
[当代修] 于是,摩西凿出两块石版,跟先前的两块一样。他清早起来,照着耶和华的吩咐把石版带到西奈山上。
[现代修] 于是摩西凿取两块石版,第二天一早,他照上主的吩咐把石版拿上山去。
[吕振中] 摩西就凿出两块石版,和先前的一样。大清早摩西便起来,照永恒主所吩咐他的上西乃山,手里拿着两块石版。
[思高本] 梅瑟便凿了两块石版,和先前的一样;照上主的吩咐,清早起来,上了西乃山,手中拿着两块石版。
[文理本] 摩西乃琢石版如前、遵耶和华命、夙兴执版登山、
[GNT] So Moses cut two more stone tablets, and early the next morning he carried them up Mount Sinai, just as the LORD had commanded.
[BBE] So Moses got two stones cut like the first; and early in the morning he went up Mount Sinai, as the Lord had said, with the two stones in his hand.
[KJV] And he hewed two tables of stone like unto the first; and Moses rose up early in the morning, and went up unto mount Sinai, as the LORD had commanded him, and took in his hand the two tables of stone.
[NKJV] So he cut two tablets of stone like the first [ones.] Then Moses rose early in the morning and went up Mount Sinai, as the LORD had commanded him; and he took in his hand the two tablets of stone.
[KJ21] And he hewed two tablets of stone like unto the first; and Moses rose up early in the morning and went up unto Mount Sinai, as the LORD had commanded him, and took in his hand the two tablets of stone.
[NASB] So he cut out two stone tablets like the former ones, and Moses got up early in the morning and went up to Mount Sinai, as the Lord had commanded him, and he took the two stone tablets in his hand.
[NRSV] So Moses cut two tablets of stone like the former ones; and he rose early in the morning and went up on Mount Sinai, as the LORD had commanded him, and took in his hand the two tablets of stone.
[WEB] He chiseled two tablets of stone like the first; then Moses rose up early in the morning, and went up to Mount Sinai, as Yahweh had commanded him, and took in his hand two stone tablets.
[ESV] So Moses cut two tablets of stone like the first. And he rose early in the morning and went up on Mount Sinai, as the LORD had commanded him, and took in his hand two tablets of stone.
[NIV] So Moses chiseled out two stone tablets like the first ones and went up Mount Sinai early in the morning, as the LORD had commanded him; and he carried the two stone tablets in his hands.
[NIrV] So Moses carved out two stone tablets that were just like the first ones. Early in the morning he went up Mount Sinai. He carried the two tablets in his hands. He did as the Lord had commanded him to do.
[HCSB] Moses cut two stone tablets like the first ones. He got up early in the morning, and taking the two stone tablets in his hand, he climbed Mount Sinai, just as the LORD had commanded him.
[CSB] Moses cut two stone tablets like the first ones. He got up early in the morning, and taking the two stone tablets in his hand, he climbed Mount Sinai, just as the LORD had commanded him.
[AMP] So Moses cut two tables of stone like the first, and he rose up early in the morning and went up on Mount Sinai, as the Lord had commanded him, and took in his hand two tables of stone.
[NLT] So Moses chiseled out two tablets of stone like the first ones. Early in the morning he climbed Mount Sinai as the LORD had commanded him, and he carried the two stone tablets in his hands.
[YLT] And he heweth two tables of stone like the first, and Moses riseth early in the morning, and goeth up unto mount Sinai, as Jehovah commanded him, and he taketh in his hand two tables of stone.