[和合本] 与他同工的,有但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯,他是雕刻匠,又是巧匠,又能用蓝色、紫色、朱红色线和细麻绣花。
[新标点] 与他同工的有但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯;他是雕刻匠,又是巧匠,又能用蓝色、紫色、朱红色线,和细麻绣花。
[和合修] 与他同工的有但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯;他是雕刻师,也是设计师,又是用蓝色、紫色、朱红色纱,和细麻的刺绣师。
[新译本] 与他同工的,有但支派亚希撒抹的儿子亚何利亚伯,是个雕刻匠、图案设计家,以及能用蓝色紫色朱红色线和细麻刺绣的人。
[当代修] 他的助手是但支派亚希撒抹的儿子亚何利亚伯,是雕刻家和设计师,并懂得用细麻线和蓝色、紫色、朱红色的线刺绣。
[现代修] 他的助手但族人亚希撒抹的儿子亚何利亚伯是一个雕刻的能手和设计师,也能用蓝色、紫色、深红色的羊毛和麻纱编织。
[吕振中] 和他同工的有但支派的亚希撒抹的儿子亚何利亚伯:他是镌刻匠、是巧设图案者,是能用蓝紫色紫红色朱红色线和麻丝刺绣的。
[思高本] 与他同事的有丹支派阿希撒玛客的儿子敖曷里雅布,他会雕刻,会设计,会用紫色、红色、朱红色的毛线和细麻织绣。
[文理本] 但之支派、亚希撒抹子亚何利亚伯为其辅佐、彼乃雕工、有技艺者、又以蓝紫绛三色之缕、与细枲布为刺绣、○
[GNT] His helper, Oholiab son of Ahisamach, from the tribe of Dan, was an engraver, a designer, and a weaver of fine linen and of blue, purple, and red wool.
[BBE] And with him was Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; a designer and a trained workman, expert in needlework of blue and purple and red and the best linen.
[KJV] And with him was Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver, and a cunning workman, and an embroiderer in blue, and in purple, and in scarlet, and fine linen.
[NKJV] And with him [was] Aholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver and designer, a weaver of blue, purple, and scarlet [thread,] and of fine linen.
[KJ21] And with him was Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver and a skillful workman, and an embroiderer in blue and in purple and in scarlet, and fine linen.
[NASB] With him was Oholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver and a skilled embroiderer, and a (Lit variegator; i.e., a weaver in colors)weaver in violet, in purple, and in scarlet material, and fine linen.
[NRSV] and with him was Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, engraver, designer, and embroiderer in blue, purple, and crimson yarns, and in fine linen.
[WEB] With him was Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver, and a skillful workman, and an embroiderer in blue, in purple, in scarlet, and in fine linen.
[ESV] and with him was Oholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver and designer and embroiderer in blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen.
[NIV] with him was Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan--a craftsman and designer, and an embroiderer in blue, purple and scarlet yarn and fine linen.)
[NIrV] Oholiab, the son of Ahisamach, helped Bezalel. Oholiab was from the tribe of Dan. He could carve things and make patterns. And he could sew skillfully with blue, purple and bright red yarn and on fine linen.
[HCSB] With him was Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, a gem cutter, a designer, and an embroiderer with blue, purple, and scarlet yarn, and fine linen.
[CSB] With him was Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, a gem cutter, a designer, and an embroiderer with blue, purple, and scarlet yarn, and fine linen.
[AMP] With him was Aholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver, a skillful craftsman, and embroiderer in blue, purple, and scarlet [stuff], and in fine linen.
[NLT] He was assisted by Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, a craftsman expert at engraving, designing, and embroidering with blue, purple, and scarlet thread on fine linen cloth.
[YLT] and with him [is] Aholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver, and designer, and embroiderer in blue, and in purple, and in scarlet, and in linen.