出埃及记39章15节

(出39:15)

[和合本] 在胸牌上,用精金拧成如绳子的链子。

[新标点] 在胸牌上,用精金拧成如绳子的链子。

[和合修] 他们在胸袋上用纯金打链子,像编成的绳子一样。

[新译本] 又在胸牌上用纯金做链子,像拧绳子一般做成。

[当代修] 他用纯金拧成两条像绳子一样的链子,连在胸牌上,

[现代修] 他们用纯金做胸牌的练子,形状像绞成的绳子。

[吕振中] 匠人们把净金用绞的作法作成链子、像绳子、在胸牌上。

[思高本] 在胸牌上做了金的链子,像绳子一样拧成。

[文理本] 以精金作链、形如编索、属于补服、


上一节  下一节


Exodus 39:15

[GNT] For the breastpiece they made chains of pure gold, twisted like cords.

[BBE] And on the bag they put gold chains, twisted like cords.

[KJV] And they made upon the breastplate chains at the ends, of wreathen work of pure gold.

[NKJV] And they made chains for the breastplate at the ends, like braided cords of pure gold.

[KJ21] And they made upon the breastplate chains at the ends of wreathed work of pure gold.

[NASB] And they made for the breastpiece chains like cords, work of twisted cords of pure gold.

[NRSV] They made on the breastpiece chains of pure gold, twisted like cords;

[WEB] They made on the breastplate chains like cords, of braided work of pure gold.

[ESV] And they made on the breastpiece twisted chains like cords, of pure gold.

[NIV] For the breastpiece they made braided chains of pure gold, like a rope.

[NIrV] The workers made braided chains out of pure gold for the chest cloth. They made them like ropes.

[HCSB] They made braided chains of pure gold cord for the breastpiece.

[CSB] They made braided chains of pure gold cord for the breastpiece.

[AMP] And they made [at the ends] of the breastplate twisted chains like cords, of pure gold.

[NLT] To attach the chestpiece to the ephod, they made braided cords of pure gold thread.

[YLT] And they make on the breastplate wreathed chains, work of thick bands, of pure gold;


上一节  下一节