[和合本] 凡我所吩咐你的,你都要说。你的哥哥亚伦要对法老说:容以色列人出他的地。
[新标点] 凡我所吩咐你的,你都要说。你的哥哥亚伦要对法老说,容以色列人出他的地。
[和合修] 凡我所吩咐你的,你都要说。你的哥哥亚伦要对法老说,让以色列人离开他的地。
[新译本] 我吩咐你的一切,你都要说;你哥哥亚伦要告诉法老,法老就让以色列人离开他的地。
[当代修] 你要把我吩咐你的话告诉你哥哥亚伦,由他要求法老让以色列人离开埃及。
[现代修] 你要把我命令你说的话都告诉亚伦,由他告诉国王,要他释放以色列人离开这个国家。
[吕振中] 凡我所吩咐你的、你都要说;你哥哥亚伦要告诉法老,叫他让以色列人出他的地。
[思高本] 凡我吩咐你的一切,你要告诉你的哥哥亚郎,要他对法郎讲话,叫他放以色列子民离开他的国境。
[文理本] 我所谕尔者、当悉言之、尔兄亚伦宜告法老、俾释以色列人出其境、
[GNT] Tell Aaron everything I command you, and he will tell the king to let the Israelites leave his country.
[BBE] Say whatever I give you orders to say: and Aaron your brother will give word to Pharaoh to let the children of Israel go out of his land.
[KJV] Thou shalt speak all that I command thee: and Aaron thy brother shall speak unto Pharaoh, that he send the children of Israel out of his land.
[NKJV] "You shall speak all that I command you. And Aaron your brother shall speak to Pharaoh to send the children of Israel out of his land.
[KJ21] Thou shalt speak all that I command thee; and Aaron thy brother shall speak unto Pharaoh, that he send the children of Israel out of his land.
[NASB] As for you, you shall speak all that I command you, and your brother Aaron shall speak to Pharaoh that he let the sons of Israel go out of his land.
[NRSV] You shall speak all that I command you, and your brother Aaron shall tell Pharaoh to let the Israelites go out of his land.
[WEB] You shall speak all that I command you; and Aaron your brother shall speak to Pharaoh, that he let the children of Israel go out of his land.
[ESV] You shall speak all that I command you, and your brother Aaron shall tell Pharaoh to let the people of Israel go out of his land.
[NIV] You are to say everything I command you, and your brother Aaron is to tell Pharaoh to let the Israelites go out of his country.
[NIrV] You must say everything I command you to say. Then your brother Aaron must tell Pharaoh to let the people of Israel leave his country.
[HCSB] You must say whatever I command you; then Aaron your brother must declare it to Pharaoh so that he will let the Israelites go from his land.
[CSB] You must say whatever I command you; then Aaron your brother must declare it to Pharaoh so that he will let the Israelites go from his land.
[AMP] You shall speak all that I command you, and Aaron your brother shall tell Pharaoh to let the Israelites go out of his land.
[NLT] Tell Aaron everything I command you, and Aaron must command Pharaoh to let the people of Israel leave his country.
[YLT] thou -- thou dost speak all that I command thee, and Aaron thy brother doth speak unto Pharaoh, and he hath sent the sons of Israel out of his land.