出埃及记8章13节

(出8:13)

[和合本] 耶和华就照摩西的话行,凡在房里、院中、田间的青蛙都死了。

[新标点] 耶和华就照摩西的话行。凡在房里、院中、田间的青蛙都死了。

[和合修] 耶和华就照摩西的请求去做;在屋里、院中、田间的青蛙都死了。

[新译本] 耶和华就照着摩西的话行了;在房屋里、院子里和田野中的青蛙都死了。

[当代修] 耶和华答应了摩西的祈求。凡在房屋内、院子里和田野中的青蛙都死了。

[现代修] 上主照摩西所求的做了。所有在屋子里、院子里,和田里的青蛙都死了。

[吕振中] 永恒主便照摩西的话而行:在房屋里、院子里、和田间的青蛙就都死了。

[思高本] 上主就照梅瑟所求的作了;在房屋、院庭和田地中的虾蟆都死了。

[文理本] 耶和华如摩西所言、第宅庭院田畴之蛙悉毙、


上一节  下一节


Exodus 8:13

[GNT] The LORD did as Moses asked, and the frogs in the houses, the courtyards, and the fields died.

[BBE] And the Lord did as Moses said; and there was an end of all the frogs in the houses and in the open spaces and in the fields.

[KJV] And the LORD did according to the word of Moses; and the frogs died out of the houses, out of the villages, and out of the fields.

[NKJV] So the LORD did according to the word of Moses. And the frogs died out of the houses, out of the courtyards, and out of the fields.

[KJ21] And the LORD did according to the word of Moses; and the frogs died out of the houses, out of the villages, and out of the fields.

[NASB] The Lord did according to the word of Moses, and the frogs died out of the houses, the courtyards, and the fields.

[NRSV] And the LORD did as Moses requested: the frogs died in the houses, the courtyards, and the fields.

[WEB] Yahweh did according to the word of Moses, and the frogs died out of the houses, out of the courts, and out of the fields.

[ESV] And the LORD did according to the word of Moses. The frogs died out in the houses, the courtyards, and the fields.

[NIV] And the LORD did what Moses asked. The frogs died in the houses, in the courtyards and in the fields.

[NIrV] And the Lord did what Moses asked. The frogs died in the houses, courtyards and fields.

[HCSB] The LORD did as Moses had said: the frogs in the houses, courtyards, and fields died.

[CSB] The LORD did as Moses had said: the frogs in the houses, courtyards, and fields died.

[AMP] And the Lord did according to the word of Moses, and the frogs died out of the houses, out of the courtyards and villages, and out of the fields.

[NLT] And the LORD did just what Moses had predicted. The frogs in the houses, the courtyards, and the fields all died.

[YLT] and Jehovah doth according to the word of Moses, and the frogs die out of the houses, out of the courts, and out of the fields,


上一节  下一节