出埃及记8章4节

(出8:4)

[和合本] 又要上你和你百姓并你众臣仆的身上。’”

[新标点] 又要上你和你百姓并你众臣仆的身上。’”

[和合修] 这些青蛙要跳上你、你百姓和你众臣仆的身上。’”

[新译本] 青蛙也必跳上你、你的人民和臣仆的身上。”’”(本章第1-4节在《马索拉抄本》为7:26-29)

[当代修] 青蛙还会跳到你和你的百姓及众臣仆身上。’”

[现代修] 也要跳到你身上,你臣仆的身上,你人民的身上。’”

[吕振中] 青蛙必上你身上、和你人民、你众臣仆身上。’”

[思高本] 这些虾蟆要爬到你、你百姓、你臣仆的身上。”

[文理本] 蛙必上于尔身、与尔臣民之身、


上一节  下一节


Exodus 8:4

[GNT] They will jump up on you, your people, and all your officials.'"

[BBE] The frogs will come up over you and your people and all your servants.

[KJV] And the frogs shall come up both on thee, and upon thy people, and upon all thy servants.

[NKJV] "And the frogs shall come up on you, on your people, and on all your servants." ' "

[KJ21] And the frogs shall come up both on thee and upon thy people and upon all thy servants.'"

[NASB] So the frogs will come up on you, your people, and on all your servants." '"

[NRSV] The frogs shall come up on you and on your people and on all your officials.'"

[WEB] The frogs shall come up both on you, and on your people, and on all your servants."'"

[ESV] The frogs shall come up on you and on your people and on all your servants."'"

[NIV] The frogs will go up on you and your people and all your officials.'"

[NIrV] The frogs will be on you, your people and all of your officials." ' "

[HCSB] The frogs will come up on you, your people, and all your officials."

[CSB] The frogs will come up on you, your people, and all your officials."

[AMP] And the frogs shall come up on you and on your people and all your servants.

[NLT] Frogs will jump on you, your people, and all your officials.'"

[YLT] yea, on thee, and on thy people, and on all thy servants do the frogs go up.'


上一节  下一节