创世记15章10节

(创15:10)

[和合本] 亚伯兰就取了这些来,每样劈开分成两半,一半对着一半地摆列,只有鸟没有劈开。

[新标点] 亚伯兰就取了这些来,每样劈开,分成两半,一半对着一半地摆列,只有鸟没有劈开。

[和合修] 亚伯兰就把这些都取来,每样从中间劈成两半,一半对着另一半排列,只有鸟没有劈开。

[新译本] 亚伯兰就把这一切拿了来,每样都从当中劈开,一半一半相对摆列;只是鸟却没有劈开。

[当代修] 亚伯兰一一照办,把牲畜都劈成两半,一半对着一半地摆列,但没有劈开雀鸟。

[现代修] 亚伯兰就把这些动物带到上主那里,把它们一一剖开,分成两半,相对地排成两行;但是鸟儿没有剖开。

[吕振中] 亚伯兰就把这些祭牲取来,每样都从当中劈开,一半对着一半地排着;鸟却没有劈开。

[思高本] 亚巴郎便把这一切拿了来,每样从中剖开,将一半与另一半相对排列,只有飞鸟没有剖开。

[文理本] 遂取而中剖之、置之两旁、使各相对、惟鸟不剖、


上一节  下一节


Genesis 15:10

[GNT] Abram brought the animals to God, cut them in half, and placed the halves opposite each other in two rows; but he did not cut up the birds.

[BBE] All these he took, cutting them in two and putting one half opposite the other, but not cutting the birds in two.

[KJV] And he took unto him all these, and divided them in the midst, and laid each piece one against another: but the birds divided he not.

[NKJV] Then he brought all these to Him and cut them in two, down the middle, and placed each piece opposite the other; but he did not cut the birds in two.

[KJ21] And he took unto Him all these, and divided them in the midst and laid each piece one against another; but the birds divided he not.

[NASB] Then he (Lit took)brought all these to Him and cut them (Lit in the midst)in two, and laid each half opposite the other; but he did not cut the birds.

[NRSV] He brought him all these and cut them in two, laying each half over against the other; but he did not cut the birds in two.

[WEB] He brought him all these, and divided them in the middle, and laid each half opposite the other; but he didn't divide the birds.

[ESV] And he brought him all these, cut them in half, and laid each half over against the other. But he did not cut the birds in half.

[NIV] Abram brought all these to him, cut them in two and arranged the halves opposite each other; the birds, however, he did not cut in half.

[NIrV] Abram brought all of them to the Lord. Abram cut them in two. He placed the halves opposite each other. But he didn't cut the birds in half.

[HCSB] So he brought all these to Him, split them down the middle, and laid the pieces opposite each other, but he did not cut up the birds.

[CSB] So he brought all these to Him, split them down the middle, and laid the pieces opposite each other, but he did not cut up the birds.

[AMP] And he brought Him all these and cut them down the middle [into halves] and laid each half opposite the other; but the birds he did not divide.

[NLT] So Abram presented all these to him and killed them. Then he cut each animal down the middle and laid the halves side by side; he did not, however, cut the birds in half.

[YLT] and he taketh to him all these, and separateth them in the midst, and putteth each piece over against its fellow, but the bird he hath not divided;


上一节  下一节