[和合本] 你们所有的男子都要受割礼,这就是我与你,并你的后裔所立的约,是你们所当遵守的。
[新标点] 你们所有的男子都要受割礼;这就是我与你并你的后裔所立的约,是你们所当遵守的。
[和合修] 这就是我与你,以及你的后裔所立的约,是你们所当遵守的,你们所有的男子都要受割礼。
[新译本] 我与你和你的后裔所立的这约,是你们应当谨守的,就是你们所有的男子,都要受割礼。
[当代修] 你们所有的男子都要受割礼,这是我与你和你的子孙所立的约,你们要遵守。
[现代修] 你们当中的男子都必须接受割礼;这是我与你以及你世世代代的子孙所立的约,你们必须遵守。
[吕振中] 你们中间所有的男子都要受割礼:这就是我的约,在我与你们以及你以后的苗裔之间所立的,就是你们所当守的。
[思高本] 这就是你们应遵守的,在我与你们以及你的后裔之间所立的约:你们中所有的男子都应受割损。
[文理本] 尔中男子、咸宜受割、即我赐尔及尔后裔、所必守之约、
[GNT] You and your descendants must all agree to circumcise every male among you.
[BBE] And this is the agreement which you are to keep with me, you and your seed after you: every male among you is to undergo circumcision.
[KJV] This is my covenant, which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee; Every man child among you shall be circumcised.
[NKJV] "This [is] My covenant which you shall keep, between Me and you and your descendants after you: Every male child among you shall be circumcised;
[KJ21] This is My covenant which ye shall keep between Me and you and thy seed after thee: every manchild among you shall be circumcised.
[NASB] This is My covenant, which you shall keep, between Me and you and your (Lit seed)descendants after you: every male among you shall be circumcised.
[NRSV] This is my covenant, which you shall keep, between me and you and your offspring after you: Every male among you shall be circumcised.
[WEB] This is my covenant, which you shall keep, between me and you and your offspring after you. Every male among you shall be circumcised.
[ESV] This is my covenant, which you shall keep, between me and you and your offspring after you: Every male among you shall be circumcised.
[NIV] This is my covenant with you and your descendants after you, the covenant you are to keep: Every male among you shall be circumcised.
[NIrV] "Here is my covenant that you and your children after you must keep. Every male among you must be circumcised.
[HCSB] This is My covenant, which you are to keep, between Me and you and your offspring after you: Every one of your males must be circumcised.
[CSB] This is My covenant, which you are to keep, between Me and you and your offspring after you: Every one of your males must be circumcised.
[AMP] This is My covenant, which you shall keep, between Me and you and your posterity after you: Every male among you shall be circumcised.
[NLT] This is the covenant that you and your descendants must keep: Each male among you must be circumcised.
[YLT] this [is] My covenant which ye keep between Me and you, and thy seed after thee: Every male of you [is] to be circumcised;