创世记2章18节

(创2:18)

[和合本] 耶和华 神说:“那人独居不好,我要为他造一个配偶帮助他。”

[新标点] 耶和华 神说:“那人独居不好,我要为他造一个配偶帮助他。”

[和合修] 耶和华 神说:“那人单独一个不好,我要为他造一个配偶帮助他。”

[新译本] 耶和华上帝说:“那人独居不好,我要为他造个和他相配的帮手。”

[当代修] 耶和华上帝说:“那人独自一人不好,我要为他造一个相配的帮手。”

[现代修] 后来,主上帝说:“人单独生活不好,我要为他造一个合适的伴侣来帮助他。”

[吕振中] 永恒主上帝说:“那人独居不好;我要为他造个帮助者做他的配偶。”

[思高本] (造女人立婚姻)上主天主说:“人单独不好,我要给他造个与他相称的助手。”

[文理本] 耶和华上帝曰、人独处非善、我将作一相助者以配之、


上一节  下一节


Genesis 2:18

[GNT] Then the LORD God said, "It is not good for the man to live alone. I will make a suitable companion to help him."

[BBE] And the Lord God said, It is not good for the man to be by himself: I will make one like himself as a help to him

[KJV] And the LORD God said, It is not good that the man should be alone; I will make him an help meet for him.

[NKJV] And the LORD God said, "[It is] not good that man should be alone; I will make him a helper comparable to him."

[KJ21] And the LORD God said, "It is not good that the man should be alone; I will make him a helper meet for him."

[NASB] Then the Lord God said, "It is not good for the man to be alone; I will make him a helper (Lit corresponding to)suitable for him."

[NRSV] Then the LORD God said, "It is not good that the man should be alone; I will make him a helper as his partner."

[WEB] Yahweh God said, "It is not good for the man to be alone. I will make him a helper comparable to[*] him."[*or, suitable for, or appropriate for.]

[ESV] Then the LORD God said, "It is not good that the man should be alone; I will make him a helper fit for him."

[NIV] The LORD God said, "It is not good for the man to be alone. I will make a helper suitable for him."

[NIrV] The Lord God said, "It is not good for the man to be alone. I will make a helper who is just right for him."

[HCSB] Then the LORD God said, "It is not good for the man to be alone. I will make a helper who is like him."

[CSB] Then the LORD God said, "It is not good for the man to be alone. I will make a helper who is like him."

[AMP] Now the Lord God said, It is not good (sufficient, satisfactory) that the man should be alone; I will make him a helper meet (suitable, adapted, complementary) for him.

[NLT] Then the LORD God said, "It is not good for the man to be alone. I will make a helper who is just right for him."

[YLT] And Jehovah God saith, 'Not good for the man to be alone, I do make to him an helper -- as his counterpart.'


上一节  下一节