[和合本] 耶和华 神在东方的伊甸立了一个园子,把所造的人安置在那里。
[新标点] 耶和华 神在东方的伊甸立了一个园子,把所造的人安置在那里。
[和合修] 耶和华 神在东方的伊甸栽了一个园子,把所造的人安置在那里。
[新译本] 耶和华上帝在东方的伊甸,栽了一个园子,把他所造的人放在那里。
[当代修] 耶和华上帝在东方的伊甸开辟了一个园子,把祂所造的人安置在里面。
[现代修] 主上帝在东方开辟伊甸园,把他造的人安置在里面。
[吕振中] 永恒主上帝在东方栽种了一个园子在伊甸,把所塑造的人放在那里。
[思高本] 上主天主在伊甸东部种植了一个乐园,就将他形成的人安置在里面。
[文理本] 耶和华上帝植囿于东方之伊甸、置所造之人于其间、
[GNT] Then the LORD God planted a garden in Eden, in the East, and there he put the man he had formed.
[BBE] And the Lord God made a garden in the east, in Eden; and there he put the man whom he had made.
[KJV] And the LORD God planted a garden eastward in Eden; and there he put the man whom he had formed.
[NKJV] The LORD God planted a garden eastward in Eden, and there He put the man whom He had formed.
[KJ21] And the LORD God planted a garden eastward in Eden, and there He put the man whom He had formed.
[NASB] The Lord God planted a garden toward the east, in Eden; and there He placed the man whom He had formed.
[NRSV] And the LORD God planted a garden in Eden, in the east; and there he put the man whom he had formed.
[WEB] Yahweh God planted a garden eastward, in Eden, and there he put the man whom he had formed.
[ESV] And the LORD God planted a garden in Eden, in the east, and there he put the man whom he had formed.
[NIV] Now the LORD God had planted a garden in the east, in Eden; and there he put the man he had formed.
[NIrV] The Lord God had planted a garden in the east. It was in Eden. There he put the man he had formed.
[HCSB] The LORD God planted a garden in Eden, in the east, and there He placed the man He had formed.
[CSB] The LORD God planted a garden in Eden, in the east, and there He placed the man He had formed.
[AMP] And the Lord God planted a garden toward the east, in Eden [delight]; and there He put the man whom He had formed (framed, constituted).
[NLT] Then the LORD God planted a garden in Eden in the east, and there he placed the man he had made.
[YLT] And Jehovah God planteth a garden in Eden, at the east, and He setteth there the man whom He hath formed;