[和合本] 她就急忙从肩头上拿下瓶来,说:‘请喝,我也给你的骆驼喝。’我便喝了;她又给我的骆驼喝了。
[新标点] 她就急忙从肩头上拿下瓶来,说:‘请喝!我也给你的骆驼喝。’我便喝了;她又给我的骆驼喝了。
[和合修] 她就急忙从肩头上拿下瓶子来,说:‘请喝!我也给你的骆驼喝。’我就喝了;她也给我的骆驼喝了。
[新译本] 她急忙从肩上拿下水瓶来,说:‘请喝,我还要给你的骆驼喝。’我喝了,她也打水给我的骆驼喝。
[当代修] 她就连忙放下肩上的水罐,说,‘请喝,我也打水给你的骆驼喝。’我喝了,她又打水给骆驼喝。
[现代修] 她立刻放下肩上的水罐,说:‘请喝吧!我也要打水给你的骆驼喝!’我就喝了,她也打水给骆驼喝。
[吕振中] 她急忙从身上放下水瓶,说:‘请喝。我也要给你的骆驼喝’;我就喝,她也给我的骆驼喝。
[思高本] 她急忙从肩上放下水罐说:你喝,并且我还要打水给你的骆驼喝。我喝了,同时她也给了骆驼水喝。
[文理本] 女即下瓶、曰、且饮、吾亦饮驼、我遂饮、女亦饮驼、
[GNT] She quickly lowered her jar from her shoulder and said, 'Drink, and I will also water your camels.' So I drank, and she watered the camels.
[BBE] And straight away she took down her vessel from her arm, and said, Take a drink, and I will get water for your camels.
[KJV] And she made haste, and let down her pitcher from her shoulder, and said, Drink, and I will give thy camels drink also: so I drank, and she made the camels drink also.
[NKJV] "And she made haste and let her pitcher down from her [shoulder,] and said, 'Drink, and I will give your camels a drink also.' So I drank, and she gave the camels a drink also.
[KJ21] And she made haste and let down her pitcher from her shoulder, and said, `Drink, and I will give thy camels drink also'; so I drank, and she made the camels drink also.
[NASB] She quickly lowered her jar from her shoulder, and said, 'Drink, and I will water your camels also'; so I drank, and she watered the camels also.
[NRSV] She quickly let down her jar from her shoulder, and said, 'Drink, and I will also water your camels.' So I drank, and she also watered the camels.
[WEB] She hurried and let down her pitcher from her shoulder, and said, 'Drink, and I will also give your camels a drink.' So I drank, and she also gave the camels a drink.
[ESV] She quickly let down her jar from her shoulder and said, 'Drink, and I will give your camels drink also.' So I drank, and she gave the camels drink also.
[NIV] "She quickly lowered her jar from her shoulder and said, 'Drink, and I'll water your camels too.' So I drank, and she watered the camels also.
[NIrV] "She quickly lowered her jar from her shoulder. She said, 'Have a drink. And I'll get water for your camels too.' So I drank. She also got water for the camels.
[HCSB] She quickly lowered her jug from her [shoulder] and said, 'Drink, and I'll water your camels also.' So I drank, and she also watered the camels.
[CSB] She quickly lowered her jug from her [shoulder] and said, 'Drink, and I'll water your camels also.' So I drank, and she also watered the camels.
[AMP] And she quickly let down her [water] jar from her shoulder and said, Drink, and I will water your camels also. So I drank, and she gave the camels drink also.
[NLT] She quickly lowered her jug from her shoulder and said, 'Yes, have a drink, and I will water your camels, too!' So I drank, and then she watered the camels.
[YLT] and she hasteth and letteth down her pitcher from off her and saith, Drink, and thy camels also I water; and I drink, and the camels also she hath watered.