创世记25章11节

(创25:11)

[和合本] 亚伯拉罕死了以后, 神赐福给他的儿子以撒。以撒靠近庇耳拉海莱居住。

[新标点] 亚伯拉罕死了以后, 神赐福给他的儿子以撒。以撒靠近庇耳·拉海·莱居住。

[和合修] 亚伯拉罕死了以后, 神赐福给他的儿子以撒。以撒住在庇耳·拉海·莱附近。

[新译本] 亚伯拉罕死后,上帝赐福给他的儿子以撒;那时,以撒住在庇耳.拉海.莱附近。

[当代修] 亚伯拉罕去世以后,上帝赐福给他的儿子以撒。以撒住在庇耳·拉海·莱附近。

[现代修] 亚伯拉罕死后,上帝赐福给他的儿子以撒。以撒住在庇耳·拉海·莱附近。

[吕振中] 亚伯拉罕死了以后,上帝赐福与他的儿子以撒,以撒靠近庇耳拉海莱住下。

[思高本] 亚巴郎死后,天主祝福了他的儿子依撒格。依撒格定居在拉海洛依井附近。

[文理本] 亚伯拉罕卒后、上帝锡嘏其子以撒、以撒附庇耳拉海莱而居、○


上一节  下一节


Genesis 25:11

[GNT] After the death of Abraham, God blessed his son Isaac, who lived near "The Well of the Living One Who Sees Me."

[BBE] Now after the death of Abraham, the blessing of God was with Isaac, his son.

[KJV] And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed his son Isaac; and Isaac dwelt by the well Lahairoi.

[NKJV] And it came to pass, after the death of Abraham, that God blessed his son Isaac. And Isaac dwelt at Beer Lahai Roi.

[KJ21] And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed his son Isaac; and Isaac dwelt by the well Lahairoi.

[NASB] It came about after the death of Abraham, that God blessed his son Isaac; and Isaac (Lit dwelt)lived by Beer-lahai-roi.

[NRSV] After the death of Abraham God blessed his son Isaac. And Isaac settled at Beer-lahai-roi.

[WEB] After the death of Abraham, God blessed Isaac, his son. Isaac lived by Beer Lahai Roi.

[ESV] After the death of Abraham, God blessed Isaac his son. And Isaac settled at Beer-lahai-roi.

[NIV] After Abraham's death, God blessed his son Isaac, who then lived near Beer Lahai Roi.

[NIrV] After Abraham died, God blessed his son Isaac. At that time Isaac lived near Beer Lahai Roi.

[HCSB] After Abraham's death, God blessed his son Isaac, who lived near Beer-lahai-roi.

[CSB] After Abraham's death, God blessed his son Isaac, who lived near Beer-lahai-roi.

[AMP] After the death of Abraham, God blessed his son Isaac, and Isaac dwelt at Beer-lahai-roi [A well to the Living One Who sees me].

[NLT] After Abraham's death, God blessed his son Isaac, who settled near Beer-lahai-roi in the Negev.

[YLT] And it cometh to pass after the death of Abraham, that God blesseth Isaac his son; and Isaac dwelleth by the Well of the Living One, my Beholder.


上一节  下一节