创世记25章8节

(创25:8)

[和合本] 亚伯拉罕寿高年迈,气绝而死,归到他列祖(原文作“本民”)那里。

[新标点] 亚伯拉罕寿高年迈,气绝而死,归到他列祖【原文是本民】那里。

[和合修] 亚伯拉罕寿高年迈,安享天年,息劳而终,归到他祖先【“他祖先”:原文是“他百姓”;下同】那里。

[新译本] 亚伯拉罕寿高年老,享尽天年,气绝而死,归到他的先人那里去了。

[当代修] 享尽天年,寿终正寝,归到他祖先那里。

[现代修] (编注:并于上节)

[吕振中] 亚伯拉罕得长寿,年老寿足、气绝而死,被收殓归他先族人。

[思高本] 亚巴郎寿高年老,已享天年,遂断气而死,归到他亲族那里去了。

[文理本] 寿高年迈、气绝而终、归于列祖、


上一节  下一节


Genesis 25:8

[GNT] (网站注:已与上节合并)

[BBE] And Abraham came to his death, an old man, full of years; and he was put to rest with his people.

[KJV] Then Abraham gave up the ghost, and died in a good old age, an old man, and full of years; and was gathered to his people.

[NKJV] Then Abraham breathed his last and died in a good old age, an old man and full [of years,] and was gathered to his people.

[KJ21] Then Abraham gave up the ghost and died in a good old age, an old man and full of years, and was gathered to his people.

[NASB] Abraham breathed his last and died at a good old age, an old man and satisfied with life; and he was gathered to his people.

[NRSV] Abraham breathed his last and died in a good old age, an old man and full of years, and was gathered to his people.

[WEB] Abraham gave up his spirit, and died at a good old age, an old man, and full of years, and was gathered to his people.

[ESV] Abraham breathed his last and died in a good old age, an old man and full of years, and was gathered to his people.

[NIV] Then Abraham breathed his last and died at a good old age, an old man and full of years; and he was gathered to his people.

[NIrV] He took his last breath and died when he was very old. He had lived a very long time. Then he joined the members of his family who had already died.

[HCSB] He took his last breath and died at a ripe old age, old and contented, and he was gathered to his people.

[CSB] He took his last breath and died at a ripe old age, old and contented, and he was gathered to his people.

[AMP] Then Abraham's spirit was released, and he died at a good (ample, full) old age, an old man, satisfied and satiated, and was gathered to his people. [Gen. 15:15.]

[NLT] and he died at a ripe old age, having lived a long and satisfying life. He breathed his last and joined his ancestors in death.

[YLT] and Abraham expireth, and dieth in a good old age, aged and satisfied, and is gathered unto his people.


上一节  下一节