[和合本] 以扫听了他父亲的话,就放声痛哭,说:“我父啊!求你也为我祝福。”
[新标点] 以扫听了他父亲的话,就放声痛哭,说:“我父啊,求你也为我祝福!”
[和合修] 以扫听了他父亲的话,就大声痛哭,对他父亲说:“我父啊,求你也为我祝福!”
[新译本] 以扫听了他父亲的话,就非常痛心,放声大哭,对他父亲说:“我父啊,求你也给我祝福。”
[当代修] 以扫听了放声痛哭,说:“父亲啊,求你也为我祝福!”
[现代修] 以扫一听到这话,非常痛心,放声大哭,说:“爸爸,请你也祝福我!”
[吕振中] 以扫听了他父亲所说的话,就啕发极大极惨苦的声音,连连哀叫,对他父亲说:“我父啊,也给我吧,给我祝福吧。”
[思高本] 厄撒乌一听见他父亲说出这话,就放声哀号,对他父亲说:“我父,请你也祝福我!”
[文理本] 以扫闻言、大声痛哭、曰、请父亦为我祝嘏、
[GNT] When Esau heard this, he cried out loudly and bitterly and said, "Give me your blessing also, father!"
[BBE] And hearing the words of his father, Esau gave a great and bitter cry, and said to his father, Give a blessing to me, even to me, O my father!
[KJV] And when Esau heard the words of his father, he cried with a great and exceeding bitter cry, and said unto his father, Bless me, even me also, O my father.
[NKJV] When Esau heard the words of his father, he cried with an exceedingly great and bitter cry, and said to his father, "Bless me -- me also, O my father!"
[KJ21] And when Esau heard the words of his father, he cried with a great and exceeding bitter cry, and said unto his father, "Bless me, even me also, O my father!"
[NASB] When Esau heard the words of his father, he cried out with an exceedingly great and bitter cry, and said to his father, "Bless me, me as well, my father!"
[NRSV] When Esau heard his father's words, he cried out with an exceedingly great and bitter cry, and said to his father, "Bless me, me also, father!"
[WEB] When Esau heard the words of his father, he cried with an exceedingly great and bitter cry, and said to his father, "Bless me, even me also, my father."
[ESV] As soon as Esau heard the words of his father, he cried out with an exceedingly great and bitter cry and said to his father, "Bless me, even me also, O my father!"
[NIV] When Esau heard his father's words, he burst out with a loud and bitter cry and said to his father, "Bless me--me too, my father!"
[NIrV] Esau heard his father's words. Then he began crying loudly and bitterly. He said to his father, "Bless me! Bless me too, my father!"
[HCSB] When Esau heard his father's words, he cried out with a loud and bitter cry and said to his father, "Bless me-- me too, my father!"
[CSB] When Esau heard his father's words, he cried out with a loud and bitter cry and said to his father, "Bless me-- me too, my father!"
[AMP] When Esau heard the words of his father, he cried out with a great and bitter cry and said to his father, Bless me, even me also, O my father! [Heb. 12:16, 17.]
[NLT] When Esau heard his father's words, he let out a loud and bitter cry. "Oh my father, what about me? Bless me, too!" he begged.
[YLT] When Esau heareth the words of his father, then he crieth a very great and bitter cry, and saith to his father, 'Bless me, me also, O my father;'