[和合本] 就惧怕,说:“这地方何等可畏!这不是别的,乃是 神的殿,也是天的门。”
[新标点] 就惧怕,说:“这地方何等可畏!这不是别的,乃是 神的殿,也是天的门。”
[和合修] 他就惧怕,说:“这地方何等可畏!这不是别的,是 神的殿,是天的门。”
[新译本] 他就惧怕起来,说:“这地方多么可畏啊,这不是别的地方,而是上帝的殿,是天的门。”
[当代修] 他就害怕起来,说:“这地方何等可畏!这里是上帝的家,是通天的大门。”
[现代修] 他就害怕,又说:“这地方多么可畏;这里一定是上帝的家,是通往天上的门户。”
[吕振中] 就起了敬畏的心、说:“这地方何等可畏阿!这不是别的;这就是上帝的殿!这就是天门!”
[思高本] 他又满怀敬畏地说:“这地方多么可畏!这里不是别处,乃是天主的住所,上天之门。”
[文理本] 乃惧、曰、此地何其可畏、非他、乃上帝之室、天之门也、○
[GNT] He was afraid and said, "What a terrifying place this is! It must be the house of God; it must be the gate that opens into heaven."
[BBE] And fear came on him, and he said, This is a holy place; this is nothing less than the house of God and the doorway of heaven.
[KJV] And he was afraid, and said, How dreadful is this place! this is none other but the house of God, and this is the gate of heaven.
[NKJV] And he was afraid and said, "How awesome [is] this place! This [is] none other than the house of God, and this [is] the gate of heaven!"
[KJ21] And he was afraid and said, "How fearsome is this place! This is none other than the house of God, and this is the gate of heaven."
[NASB] And he was afraid and said, "How awesome is this place! This is none other than the house of God, and this is the gate of heaven!"
[NRSV] And he was afraid, and said, "How awesome is this place! This is none other than the house of God, and this is the gate of heaven."
[WEB] He was afraid, and said, "How awesome this place is! This is none other than God's house, and this is the gate of heaven."
[ESV] And he was afraid and said, "How awesome is this place! This is none other than the house of God, and this is the gate of heaven."
[NIV] He was afraid and said, "How awesome is this place! This is none other than the house of God; this is the gate of heaven."
[NIrV] Jacob was afraid. He said, "How holy this place is! This must be the house of God. This is the gate of heaven."
[HCSB] He was afraid and said, "What an awesome place this is! This is none other than the house of God. This is the gate of heaven."
[CSB] He was afraid and said, "What an awesome place this is! This is none other than the house of God. This is the gate of heaven."
[AMP] He was afraid and said, How to be feared and reverenced is this place! This is none other than the house of God, and this is the gateway to heaven!
[NLT] But he was also afraid and said, "What an awesome place this is! It is none other than the house of God, the very gateway to heaven!"
[YLT] and he feareth, and saith, 'How fearful [is] this place; this is nothing but a house of God, and this a gate of the heavens.'