创世记32章18节

(创32:18)

[和合本] 你就说:‘是你仆人雅各的,是送给我主以扫的礼物,他自己也在我们后边。’”

[新标点] 你就说:‘是你仆人雅各的,是送给我主以扫的礼物;他自己也在我们后边。’”

[和合修] 你就说:‘是你仆人雅各的,是送给我主以扫的礼物。看哪,他自己也在我们后面。’”

[新译本] 你就要回答:‘是你仆人雅各的,是送给我主以扫的礼物,他自己也在我们后面。’”

[当代修] 你就说,‘是仆人雅各要送给他主人以扫的礼物,他自己就跟在后面。’”

[现代修] 你就回答:‘这些都是你仆人雅各的;他要送给他主人以扫作礼物。他本人就在我们后头。’”

[吕振中] 你就说:‘是你仆人雅各的,是送给我主以扫的礼物;他自己也在我们后边呢。’”

[思高本] 你要答说:是你仆人雅各伯的,是送给我主厄撒乌的礼物。看,他自己就在我们后面。”

[文理本] 则曰、属我主之仆雅各、以馈我主以扫、雅各亦在后、


上一节  下一节


Genesis 32:18

[GNT] you must answer, 'They belong to your servant Jacob. He sends them as a present to his master Esau. Jacob himself is right behind us.'"

[BBE] Then say to him, These are your servant Jacob's; they are an offering for my lord, for Esau; and he himself is coming after us.

[KJV] Then thou shalt say, They be thy servant Jacob's; it is a present sent unto my lord Esau: and, behold, also he is behind us.

[NKJV] "then you shall say, 'They [are] your servant Jacob's. It [is] a present sent to my lord Esau; and behold, he also [is] behind us.' "

[KJ21] then thou shalt say, `They are thy servant Jacob's. It is a present sent unto my lord Esau; and behold also, he is behind us.'"

[NASB] then you shall say, ' These belong to your servant Jacob; it is a gift sent to my lord Esau. And behold, he also is behind us.'"

[NRSV] then you shall say, 'They belong to your servant Jacob; they are a present sent to my lord Esau; and moreover he is behind us.'"

[WEB] Then you shall say, 'They are your servant, Jacob's. It is a present sent to my lord, Esau. Behold, he also is behind us.'"

[ESV] then you shall say, 'They belong to your servant Jacob. They are a present sent to my lord Esau. And moreover, he is behind us.'"

[NIV] then you are to say, 'They belong to your servant Jacob. They are a gift sent to my lord Esau, and he is coming behind us.'"

[NIrV] "Then say to Esau, 'They belong to your servant Jacob. They are a gift to you from him. And he is coming behind us.' "

[HCSB] then tell him, 'They belong to your servant Jacob. They are a gift sent to my lord Esau. And look, he is behind us.'"

[CSB] then tell him, 'They belong to your servant Jacob. They are a gift sent to my lord Esau. And look, he is behind us.'"

[AMP] Then you shall say, They are your servant Jacob's; it is a present sent to my lord Esau; and moreover, he is behind us.

[NLT] You must reply, 'They belong to your servant Jacob, but they are a gift for his master Esau. Look, he is coming right behind us.'"

[YLT] then thou hast said, Thy servant Jacob's: it [is] a present sent to my lord, to Esau; and lo, he also [is] behind us.'


上一节  下一节