创世记34章31节

(创34:31)

[和合本] 他们说:“他岂可待我们的妹子如同妓女吗?”

[新标点] 他们说:“他岂可待我们的妹子如同妓女吗?”

[和合修] 他们却说:“他岂可待我们的妹妹如同妓女呢?”

[新译本] 他们回答说:“他怎可以待我们的妹妹好像妓女一样呢?”

[当代修] 他们说:“他怎么能把我们的妹妹当妓女对待?”

[现代修] 但是他们回答:“我们不能让人家把妹妹当作娼妓呀!”

[吕振中] 但他们说:“他哪可以待我们的妹妹如同妓女呢?”

[思高本] 他们回答说:“难道人应待我们的妹妹如同一个妓女?”

[文理本] 曰、彼待我妹若妓、可乎、


上一节  下一节


Genesis 34:31

[GNT] But they answered, "We cannot let our sister be treated like a common whore."

[BBE] But they said, Were we to let him make use of our sister as a loose woman?

[KJV] And they said, Should he deal with our sister as with an harlot?

[NKJV] But they said, "Should he treat our sister like a harlot?"

[KJ21] And they said, "Should he deal with our sister as with a harlot?"

[NASB] But they said, "Should he (Or make)treat our sister like a prostitute?"

[NRSV] But they said, "Should our sister be treated like a whore?"

[WEB] They said, "Should he deal with our sister as with a prostitute?"

[ESV] But they said, "Should he treat our sister like a prostitute?"

[NIV] But they replied, "Should he have treated our sister like a prostitute?"

[NIrV] But they replied, "Should he have treated our sister like a prostitute?"

[HCSB] But they answered, "Should he have treated our sister like a prostitute?"

[CSB] But they answered, "Should he have treated our sister like a prostitute?"

[AMP] And they said, Should he [be permitted to] deal with our sister as with a harlot?

[NLT] "But why should we let him treat our sister like a prostitute?" they retorted angrily.

[YLT] And they say, 'As a harlot doth he make our sister?'


上一节  下一节