[和合本] 玛基叠族长、以兰族长。这是以东人在所得为业的地上,按着他们的住处,所有的族长,都是以东人的始祖以扫的后代。
[新标点] 玛基叠族长、以兰族长。这是以东人在所得为业的地上,按着他们的住处。(所有的族长都是以东人的始祖以扫的后代。)
[和合修] 玛基叠族长、以兰族长。这些是以东人在所得为业的地上,按着他们住处的族长。以扫是以东人的始祖。
[新译本] 玛基叠族长和以兰族长。这些都是以东人的族长,在所得作为产业的地上,按着他们的住处作族长。以东的始祖就是以扫。
[当代修] 玛基叠、以兰。这些人在所住的以东各地做族长。以扫是以东人的始祖。
[现代修] (编注:并于上节)
[吕振中] 玛基叠族系长、以兰族系长:以上这些人是以东人所有的族系长,在他们得为业产的地上、按着他们住的地方排列的。以东的始祖就是以扫。
[思高本] 玛革狄耳族长和依兰族长:以上是厄东人在所占有的地方,依住区所有的族长。厄东人的始祖即是厄撒乌。
[文理本] 玛基叠族长、以兰族长、以上所载、皆以东之族长、依其疆域、在其壤地、以东族祖、即以扫是、
[GNT] (网站注:已与40节合并)
[BBE] Magdiel, Iram; these are the Edomite chiefs, in their places in their heritage; this is Esau, the father of the Edomites.
[KJV] Duke Magdiel, duke Iram: these be the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession: he is Esau the father of the Edomites.
[NKJV] Chief Magdiel, and Chief Iram. These [were] the chiefs of Edom, according to their dwelling places in the land of their possession. Esau [was] the father of the Edomites.
[KJ21] Chief Magdiel, Chief Iram: these are the chiefs of Edom, according to their habitations in the land of their possession; he is Esau, the father of the Edomites.
[NASB] chief Magdiel, and chief Iram. These are the chiefs of Edom (that is, Esau, the father of (Heb Edom)the Edomites), according to their settlements in the land of their possession.
[NRSV] Magdiel, and Iram; these are the clans of Edom (that is, Esau, the father of Edom), according to their settlements in the land that they held.
[WEB] chief Magdiel, and chief Iram. These are the chiefs of Edom, according to their habitations in the land of their possession. This is Esau, the father of the Edomites.
[ESV] Magdiel, and Iram; these are the chiefs of Edom (that is, Esau, the father of Edom), according to their dwelling places in the land of their possession.
[NIV] Magdiel and Iram. These were the chiefs of Edom, according to their settlements in the land they occupied. This was Esau the father of the Edomites.
[NIrV] Magdiel and Iram. They were the chiefs of Edom. They ruled over their settlements in the land where they lived. That's the end of the story of Esau. He was the father of the people of Edom.
[HCSB] Magdiel, and Iram. These are Edom's chiefs, according to their settlements in the land they possessed. Esau was father of the Edomites.
[CSB] Magdiel, and Iram. These are Edom's chiefs, according to their settlements in the land they possessed. Esau was father of the Edomites.
[AMP] Magdiel, and Iram. These are the chiefs of Edom [that is, of Esau the father of the Edomites], according to their dwelling places in their land.
[NLT] Magdiel, and Iram. These are the leaders of the clans of Edom, listed according to their settlements in the land they occupied. They all descended from Esau, the ancestor of the Edomites.
[YLT] chief Magdiel, chief Iram: these [are] chiefs of Edom, in reference to their dwellings, in the land of their possession; he [is] Esau father of Edom.