[和合本] 打发人送到他们的父亲那里,说:“我们捡了这个,请认一认,是你儿子的外衣不是?”
[新标点] 打发人送到他们的父亲那里,说:“我们捡了这个;请认一认是你儿子的外衣不是?”
[和合修] 派人把长袍送到他们的父亲那里,说:“我们发现这个, 请认一认,是不是你儿子的外衣?”
[新译本] 然后打发人把彩衣送到他们父亲那里,说:“这是我们找到的。请你认一认,是你儿子的长衣不是?”
[当代修] 拿去给父亲,说:“我们捡到这件衣服,你看看是不是你儿子的?”
[现代修] 带到他们父亲那里,说:“我们找到了这件袍子,这是你儿子的吗?”
[吕振中] 把那有袖子的长褂送走,人就带到他们父亲那里,说:“我们碰到了这一件;请认一认,是你儿子的褂子不是。”
[思高本] 然后派人将那件彩色的长衣送给他们的父亲说:“这是我们寻得的,请你仔细看看,是不是你儿子的长衣?”
[文理本] 遣人携之诣父曰、我侪得此、试观为尔子之衣否、
[GNT] They took the robe to their father and said, "We found this. Does it belong to your son?"
[BBE] And they took the coat to their father, and said, We came across this; is it your son's coat or not?
[KJV] And they sent the coat of many colours, and they brought it to their father; and said, This have we found: know now whether it be thy son's coat or no.
[NKJV] Then they sent the tunic of [many] colors, and they brought [it] to their father and said, "We have found this. Do you know whether it [is] your son's tunic or not?"
[KJ21] And they sent the coat of many colors, and they brought it to their father and said, "This have we found. Know now whether it be thy son's coat or not?"
[NASB] and they sent the (Or full-length tunic)multicolored tunic and brought it to their father and said, "We found this; please (Or recognize)examine it to see whether it is your son's tunic or not."
[NRSV] They had the long robe with sleeves taken to their father, and they said, "This we have found; see now whether it is your son's robe or not."
[WEB] They took the tunic of many colors, and they brought it to their father, and said, "We have found this. Examine it, now, and see if it is your son's tunic or not."
[ESV] And they sent the robe of many colors and brought it to their father and said, "This we have found; please identify whether it is your son's robe or not."
[NIV] They took the ornamented robe back to their father and said, "We found this. Examine it to see whether it is your son's robe."
[NIrV] They took it back to their father. They said, "We found this. Take a look at it. See if it's your son's robe."
[HCSB] They sent the robe of many colors to their father and said, "We found this. Examine it. Is it your son's robe or not?"
[CSB] They sent the robe of many colors to their father and said, "We found this. Examine it. Is it your son's robe or not?"
[AMP] And they sent the garment to their father, saying, We have found this! Examine and decide whether it is your son's tunic or not.
[NLT] They sent the beautiful robe to their father with this message: "Look at what we found. Doesn't this robe belong to your son?"
[YLT] and send the long coat, and they bring [it] in unto their father, and say, 'This have we found; discern, we pray thee, whether it [is] thy son's coat or not?'