[和合本] 法老对约瑟说:“ 神既将这事都指示你,可见没有人像你这样有聪明有智慧。
[新标点] 法老对约瑟说:“ 神既将这事都指示你,可见没有人像你这样有聪明有智慧。
[和合修] 法老对约瑟说:“ 神既指示你这一切事,就没有人像你这样聪明又有智慧。
[新译本] 法老对约瑟说:“上帝既然把这事指示了你,就再没有人像你这样有见识有智慧了。
[当代修] 法老对约瑟说:“上帝既然把梦的意思指示给你,可见没人有你这样的见识和智慧。
[现代修] 王对约瑟说:“上帝既然把这一切指示你,你一定比谁都有智慧,更有远见。
[吕振中] 法老对约瑟说:“上帝既将这事告知了你,那就没有人像你这样有见识有智慧了。
[思高本] 法郎遂对若瑟说:“天主既使你知道这一切,就再没有像你这样聪敏富有智慧的人了。
[文理本] 又谓约瑟曰、上帝既以此示汝、尔之才智、莫与比拟、
[GNT] The king said to Joseph, "God has shown you all this, so it is obvious that you have greater wisdom and insight than anyone else.
[BBE] And Pharaoh said to Joseph, Seeing that God has made all this clear to you, there is no other man of such wisdom and good sense as you:
[KJV] And Pharaoh said unto Joseph, Forasmuch as God hath shewed thee all this, there is none so discreet and wise as thou art:
[NKJV] Then Pharaoh said to Joseph, "Inasmuch as God has shown you all this, [there is] no one as discerning and wise as you.
[KJ21] And Pharaoh said unto Joseph, "Inasmuch as God hath shown thee all this, there is none so discreet and wise as thou art.
[NASB] So Pharaoh said to Joseph, "Since God has informed you of all this, there is no one as discerning and wise as you are.
[NRSV] So Pharaoh said to Joseph, "Since God has shown you all this, there is no one so discerning and wise as you.
[WEB] Pharaoh said to Joseph, "Because God has shown you all of this, there is no one so discreet and wise as you.
[ESV] Then Pharaoh said to Joseph, "Since God has shown you all this, there is none so discerning and wise as you are.
[NIV] Then Pharaoh said to Joseph, "Since God has made all this known to you, there is no one so discerning and wise as you.
[NIrV] Then Pharaoh said to Joseph, "God has made all of this known to you. No one is as wise and understanding as you are.
[HCSB] So Pharaoh said to Joseph, "Since God has made all this known to you, there is no one as intelligent and wise as you.
[CSB] So Pharaoh said to Joseph, "Since God has made all this known to you, there is no one as intelligent and wise as you.
[AMP] And Pharaoh said to Joseph, Forasmuch as [your] God has shown you all this, there is nobody as intelligent and discreet and understanding and wise as you are.
[NLT] Then Pharaoh said to Joseph, "Since God has revealed the meaning of the dreams to you, clearly no one else is as intelligent or wise as you are.
[YLT] and Pharaoh saith unto Joseph, 'After God's causing thee to know all this, there is none intelligent and wise as thou;