[和合本] 但约瑟的兄弟便雅悯,雅各没有打发他和哥哥们同去,因为雅各说:“恐怕他遭害。”
[新标点] 但约瑟的兄弟便雅悯,雅各没有打发他和哥哥们同去,因为雅各说:“恐怕他遭害。”
[和合修] 至于约瑟的弟弟便雅悯,雅各没有派他和哥哥们同去,因为雅各说:“恐怕他遭难。”
[新译本] 但雅各并没有打发约瑟的弟弟便雅悯与哥哥们同去,因为雅各说:“恐怕他会遇到灾害。”
[当代修] 雅各不肯让约瑟的弟弟便雅悯与他们同去,恐怕他会遭害。
[现代修] 但是雅各没有让约瑟的亲弟弟便雅悯跟他们一道去,因为雅各怕他遇到灾害。
[吕振中] 但是约瑟的弟弟便雅悯、雅各没有打发他和哥哥们一同去,因为雅各说:恐怕他遭害。
[思高本] 至于若瑟的弟弟本雅明,雅各伯没有叫他与哥哥们同去,因为他想:怕他遇害。
[文理本] 其弟便雅悯、雅各不遣之偕行、曰、恐其罹害、
[GNT] but Jacob did not send Joseph's full brother Benjamin with them, because he was afraid that something might happen to him.
[BBE] But Jacob did not send Benjamin, Joseph's brother, with them, for fear, as he said, that some evil might come to him.
[KJV] But Benjamin, Joseph's brother, Jacob sent not with his brethren; for he said, Lest peradventure mischief befall him.
[NKJV] But Jacob did not send Joseph's brother Benjamin with his brothers, for he said, "Lest some calamity befall him."
[KJ21] But Benjamin, Joseph's brother, Jacob sent not with his brethren, for he said, "Lest perhaps mischief befall him."
[NASB] But Jacob did not send Joseph's brother Benjamin with his brothers, for he said, "I am afraid that harm may happen to him."
[NRSV] But Jacob did not send Joseph's brother Benjamin with his brothers, for he feared that harm might come to him.
[WEB] But Jacob didn't send Benjamin, Joseph's brother, with his brothers; for he said, "Lest perhaps harm happen to him."
[ESV] But Jacob did not send Benjamin, Joseph's brother, with his brothers, for he feared that harm might happen to him.
[NIV] But Jacob did not send Benjamin, Joseph's brother, with the others, because he was afraid that harm might come to him.
[NIrV] But Jacob didn't send Joseph's brother Benjamin with them. He was afraid Benjamin might be harmed.
[HCSB] But Jacob did not send Joseph's brother Benjamin with his brothers, for he thought, "Something might happen to him."
[CSB] But Jacob did not send Joseph's brother Benjamin with his brothers, for he thought, "Something might happen to him."
[AMP] But Benjamin, Joseph's [full] brother, Jacob did not send with his brothers; for he said, Lest perhaps some harm or injury should befall him.
[NLT] But Jacob wouldn't let Joseph's younger brother, Benjamin, go with them, for fear some harm might come to him.
[YLT] and Benjamin, Joseph's brother, Jacob hath not sent with his brethren, for he said, 'Lest mischief meet him.'