[和合本] 告诉他说:“约瑟还在,并且作埃及全地的宰相。”雅各心里冰凉,因为不信他们。
[新标点] 告诉他说:“约瑟还在,并且作埃及全地的宰相。”雅各心里冰凉,因为不信他们。
[和合修] 告诉他说:“约瑟还活着,并且作了埃及全地掌权的人。”雅各心里冰凉,因为不信他们。
[新译本] 告诉他,说:“约瑟还在,并且作了埃及全地的首相。”雅各的心冷淡麻木,因为他不相信他们。
[当代修] 对父亲说:“约瑟还活着,并且做了埃及的宰相。”雅各惊呆了,不敢相信他们的话。
[现代修] 他们告诉父亲说:“约瑟还活着,并且作了埃及的首相。”雅各目瞪口呆,不敢相信他们的话。
[吕振中] 告诉他说:“约瑟还活着,并且管理全埃及地的还是他呢。”雅各心里都冰凉了;他不信他们。
[思高本] 告诉他说:“若瑟还活着,而且做了全埃及国的总理。”雅各伯听了心中淡然,并不相信。
[文理本] 告之曰、约瑟尚在、为埃及通国之宰、雅各心灰、不信其言、
[GNT] "Joseph is still alive!" they told him. "He is the ruler of all Egypt!" Jacob was stunned and could not believe them.
[BBE] And they said to him, Joseph is living, and is ruler over all the land of Egypt. And at this word Jacob was quite overcome, for he had no faith in it.
[KJV] And told him, saying, Joseph is yet alive, and he is governor over all the land of Egypt. And Jacob's heart fainted, for he believed them not.
[NKJV] And they told him, saying, "Joseph [is] still alive, and he [is] governor over all the land of Egypt." And Jacob's heart stood still, because he did not believe them.
[KJ21] and told him, saying, "Joseph is yet alive, and he is governor over all the land of Egypt." And Jacob's heart fainted, for he believed them not.
[NASB] And they told him, saying, "Joseph is still alive, and indeed he is ruler over all the land of Egypt." But (Lit his heart grew numb)he was stunned, for he did not believe them.
[NRSV] And they told him, "Joseph is still alive! He is even ruler over all the land of Egypt." He was stunned; he could not believe them.
[WEB] They told him, saying, "Joseph is still alive, and he is ruler over all the land of Egypt." His heart fainted, for he didn't believe them.
[ESV] And they told him, "Joseph is still alive, and he is ruler over all the land of Egypt." And his heart became numb, for he did not believe them.
[NIV] They told him, "Joseph is still alive! In fact, he is ruler of all Egypt." Jacob was stunned; he did not believe them.
[NIrV] They told him, "Joseph is still alive! In fact, he is ruler of the whole land of Egypt." Jacob was shocked. He didn't believe them.
[HCSB] They said, "Joseph is still alive, and he is ruler over all the land of Egypt!" Jacob was stunned, for he did not believe them.
[CSB] They said, "Joseph is still alive, and he is ruler over all the land of Egypt!" Jacob was stunned, for he did not believe them.
[AMP] And they said to him, Joseph is still alive! And he is governor over all the land of Egypt! And Jacob's heart began to stop beating and [he almost] fainted, for he did not believe them.
[NLT] "Joseph is still alive!" they told him. "And he is governor of all the land of Egypt!" Jacob was stunned at the news-- he couldn't believe it.
[YLT] and they declare to him, saying, 'Joseph [is] yet alive,' and that he [is] ruler over all the land of Egypt; and his heart ceaseth, for he hath not given credence to them.