[和合本] 这是拉结给雅各所生的儿孙,共有十四人。
[新标点] 这是拉结给雅各所生的儿孙,共有十四人。
[和合修] 这是拉结为雅各所生的儿孙,共有十四人。
[新译本] 以上这些人是拉结给雅各生的子孙,一共十四人。
[当代修] 这些是拉结给雅各生的儿孙,共有十四人。
[现代修] 以上是蕾洁给雅各生的子孙,一共十四人。
[吕振中] 这些人是拉结的子孙,就是她给雅各生的,一共十四个人。
[思高本] 以上是辣黑耳给雅各伯生的子孙,共计十四人。
[文理本] 此拉结从雅各所生之子孙、共十四人、
[GNT] These fourteen are the descendants of Jacob by Rachel.
[BBE] All these were the children of Rachel whom Jacob had by her, fourteen persons.
[KJV] These are the sons of Rachel, which were born to Jacob: all the souls were fourteen.
[NKJV] These [were] the sons of Rachel, who were born to Jacob: fourteen persons in all.
[KJ21] These are the sons of Rachel, who were born to Jacob; all the souls were fourteen.
[NASB] These are the sons of Rachel, who were born to Jacob; there were fourteen persons in all.
[NRSV] (these are the children of Rachel, who were born to Jacob-- fourteen persons in all).
[WEB] These are the sons of Rachel, who were born to Jacob: all the souls were fourteen.
[ESV] These are the sons of Rachel, who were born to Jacob- fourteen persons in all.
[NIV] These were the sons of Rachel who were born to Jacob--fourteen in all.
[NIrV] Those were the sons and grandsons who were born to Jacob and Rachel. The total number of people in the family line of Jacob and Rachel was 14.
[HCSB] These were Rachel's sons who were born to Jacob: 14 persons.
[CSB] These were Rachel's sons who were born to Jacob: 14 persons.
[AMP] These are the sons of Rachel, who were born to Jacob--fourteen persons in all.
[NLT] These were the sons of Rachel and Jacob. The number of Jacob's descendants through Rachel was fourteen.
[YLT] These [are] sons of Rachel, who were born to Jacob; all the persons [are] fourteen.