创世记46章22节

(创46:22)

[和合本] 这是拉结给雅各所生的儿孙,共有十四人。

[新标点] 这是拉结给雅各所生的儿孙,共有十四人。

[和合修] 这是拉结为雅各所生的儿孙,共有十四人。

[新译本] 以上这些人是拉结给雅各生的子孙,一共十四人。

[当代修] 这些是拉结给雅各生的儿孙,共有十四人。

[现代修] 以上是蕾洁给雅各生的子孙,一共十四人。

[吕振中] 这些人是拉结的子孙,就是她给雅各生的,一共十四个人。

[思高本] 以上是辣黑耳给雅各伯生的子孙,共计十四人。

[文理本] 此拉结从雅各所生之子孙、共十四人、


上一节  下一节


Genesis 46:22

[GNT] These fourteen are the descendants of Jacob by Rachel.

[BBE] All these were the children of Rachel whom Jacob had by her, fourteen persons.

[KJV] These are the sons of Rachel, which were born to Jacob: all the souls were fourteen.

[NKJV] These [were] the sons of Rachel, who were born to Jacob: fourteen persons in all.

[KJ21] These are the sons of Rachel, who were born to Jacob; all the souls were fourteen.

[NASB] These are the sons of Rachel, who were born to Jacob; there were fourteen persons in all.

[NRSV] (these are the children of Rachel, who were born to Jacob-- fourteen persons in all).

[WEB] These are the sons of Rachel, who were born to Jacob: all the souls were fourteen.

[ESV] These are the sons of Rachel, who were born to Jacob- fourteen persons in all.

[NIV] These were the sons of Rachel who were born to Jacob--fourteen in all.

[NIrV] Those were the sons and grandsons who were born to Jacob and Rachel. The total number of people in the family line of Jacob and Rachel was 14.

[HCSB] These were Rachel's sons who were born to Jacob: 14 persons.

[CSB] These were Rachel's sons who were born to Jacob: 14 persons.

[AMP] These are the sons of Rachel, who were born to Jacob--fourteen persons in all.

[NLT] These were the sons of Rachel and Jacob. The number of Jacob's descendants through Rachel was fourteen.

[YLT] These [are] sons of Rachel, who were born to Jacob; all the persons [are] fourteen.


上一节  下一节