[和合本] 他的眼睛必因酒红润,他的牙齿必因奶白亮。
[新标点] 他的眼睛必因酒红润;他的牙齿必因奶白亮。
[和合修] 他的眼睛比【“比”或译“因”;下同】酒红润,他的牙齿比奶洁白。
[新译本] 他因饮酒而双眼发红,他因喝奶而牙齿雪白。
[当代修] 他的眼睛比酒乌润,牙齿比奶洁白。
[现代修] 他因饮酒而双眼发红;他因喝奶而牙齿雪白。
[吕振中] 他的眼睛必因酒而发昏,他的牙齿必因奶子而白亮。
[思高本] 他的双眼因酒而发红,他的牙齿因乳而变白。
[文理本] 厥目缘酒而赤、厥齿缘乳而白、
[GNT] His eyes are bloodshot from drinking wine, His teeth white from drinking milk.
[BBE] His eyes will be dark with wine, and his teeth white with milk.
[KJV] His eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk.
[NKJV] His eyes [are] darker than wine, And his teeth whiter than milk.
[KJ21] His eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk.
[NASB] His eyes are (Or darker than)dull from wine, And his teeth (Or whiter than)white from milk.
[NRSV] his eyes are darker than wine, and his teeth whiter than milk.
[WEB] His eyes will be red with wine, his teeth white with milk.
[ESV] His eyes are darker than wine, and his teeth whiter than milk.
[NIV] His eyes will be darker than wine, his teeth whiter than milk.
[NIrV] His eyes will be darker than wine. His teeth will be whiter than milk.
[HCSB] His eyes are darker than wine, and his teeth are whiter than milk.
[CSB] His eyes are darker than wine, and his teeth are whiter than milk.
[AMP] His eyes are darker and more sparkling than wine, and His teeth whiter than milk.
[NLT] His eyes are darker than wine, and his teeth are whiter than milk.
[YLT] Red [are] eyes with wine, And white [are] teeth with milk!