[和合本] 还有约瑟的全家和他的弟兄们,并他父亲的眷属,只有他们的妇人孩子,和羊群牛群,都留在歌珊地;
[新标点] 还有约瑟的全家和他的弟兄们,并他父亲的眷属;只有他们的妇人孩子,和羊群牛群,都留在歌珊地。
[和合修] 还有约瑟的全家和他的兄弟们,以及他父亲的家属;只留下他们的孩子和羊群牛群在歌珊地。
[新译本] 还有约瑟的全家,他的兄弟们和他父亲的家人;他们把孩子和牛羊留在歌珊地。
[当代修] 以及约瑟全家、他的众弟兄和雅各的家眷,只有他们的孩子和牛羊仍然留在歌珊。
[现代修] 约瑟全家、他的兄弟们,以及他父亲的眷属,也都跟他一起去;只有他们的小孩子们和牛羊留在歌珊地区。
[吕振中] 还有约瑟全家和他的弟兄们,以及他父亲的家;只有把他们那些弱小的和羊群、牛群都留在歌珊地。
[思高本] 还有若瑟全家和他的兄弟们,并他父亲的家属,只留下家中幼小,羊群和家畜在哥笙地。
[文理本] 约瑟眷聚、昆弟戚族俱往、独留孩稚牛羊于歌珊、
[GNT] His family, his brothers, and the rest of his father's family all went with him. Only their small children and their sheep, goats, and cattle stayed in the region of Goshen.
[BBE] And all the family of Joseph, and his brothers and his father's people: only their little ones and their flocks and herds they did not take with them from the land of Goshen.
[KJV] And all the house of Joseph, and his brethren, and his father's house: only their little ones, and their flocks, and their herds, they left in the land of Goshen.
[NKJV] as well as all the house of Joseph, his brothers, and his father's house. Only their little ones, their flocks, and their herds they left in the land of Goshen.
[KJ21] and all the house of Joseph, and his brethren, and his father's house. Only their little ones, and their flocks and their herds, they left in the land of Goshen.
[NASB] and all the household of Joseph and his brothers and his father's household; they left only their little ones and their flocks and their herds in the land of Goshen.
[NRSV] as well as all the household of Joseph, his brothers, and his father's household. Only their children, their flocks, and their herds were left in the land of Goshen.
[WEB] all the house of Joseph, his brothers, and his father's house. Only their little ones, their flocks, and their herds, they left in the land of Goshen.
[ESV] as well as all the household of Joseph, his brothers, and his father's household. Only their children, their flocks, and their herds were left in the land of Goshen.
[NIV] besides all the members of Joseph's household and his brothers and those belonging to his father's household. Only their children and their flocks and herds were left in Goshen.
[NIrV] All of Joseph's family also went. His brothers and all of the rest of his father's family went too. Only their children and their flocks and herds were left in Goshen.
[HCSB] along with all Joseph's household, his brothers, and his father's household. Only their children, their sheep, and their cattle were left in the land of Goshen.
[CSB] along with all Joseph's household, his brothers, and his father's household. Only their children, their sheep, and their cattle were left in the land of Goshen.
[AMP] And all the household of Joseph and his brethren and his father's household. Only their little ones and their flocks and herds they left in the land of Goshen.
[NLT] Joseph also took his entire household and his brothers and their households. But they left their little children and flocks and herds in the land of Goshen.
[YLT] and all the house of Joseph, and his brethren, and the house of his father; only their infants, and their flock, and their herd, have they left in the land of Goshen;