[和合本] 耶和华从会幕中呼叫摩西,对他说:
[新标点] (燔祭的条例)耶和华从会幕中呼叫摩西,对他说:
[和合修] (燔祭的条例)耶和华从会幕中呼叫摩西,吩咐他说:
[新译本] 耶和华呼叫摩西,从会幕里对摩西说:
[当代修] (献燔祭的条例)耶和华在会幕里呼唤摩西,对他说:
[现代修] 上主从他的圣幕里召唤摩西,吩咐他
[吕振中] 永恒主呼叫摩西,从会棚中告诉摩西说:
[思高本] (全燔祭礼仪)上主叫了梅瑟来,由会幕中训示他说:
[文理本] 耶和华从会幕呼摩西、谕之曰、
[GNT] The LORD called to Moses from the Tent of the LORD's presence and gave him the following rules
[BBE] And the voice of the Lord came to Moses out of the Tent of meeting, saying,
[KJV] And the LORD called unto Moses, and spake unto him out of the tabernacle of the congregation, saying,
[NKJV] Now the LORD called to Moses, and spoke to him from the tabernacle of meeting, saying,
[KJ21] And the LORD called unto Moses, and spoke unto him out of the tabernacle of the congregation, saying,
[NASB] (The Law of Burnt Offerings) Now the Lord called to Moses and spoke to him from the tent of meeting, saying,
[NRSV] The LORD summoned Moses and spoke to him from the tent of meeting, saying:
[WEB] Yahweh[*] called to Moses, and spoke to him from the Tent of Meeting, saying,[*"Yahweh" is God's proper Name, sometimes rendered "LORD" (all caps) in other translations.]
[ESV] The LORD called Moses and spoke to him from the tent of meeting, saying,
[NIV] The LORD called to Moses and spoke to him from the Tent of Meeting. He said,
[NIrV] The Lord called out to Moses. He spoke to him from the Tent of Meeting. He said,
[HCSB] Then the LORD summoned Moses and spoke to him from the tent of meeting:
[CSB] Then the LORD summoned Moses and spoke to him from the tent of meeting:
[AMP] THE LORD called to Moses out of the Tent of Meeting, and said to him,
[NLT] The LORD called to Moses from the Tabernacle and said to him,
[YLT] And Jehovah calleth unto Moses, and speaketh unto him out of the tent of meeting, saying,